Перевод "Визирь" на английский

Русский
English
0 / 30
Визирьview-finder sight vizier sighting device
Произношение Визирь

Визирь – 30 результатов перевода

- Ш. Мирзакаримова
Бахтияр, визирь
- С. Каюков Юсуп, кузнец
- M. Mirzakarimova
Bakhtiar, vizier
- S. Kayukov Yusuf, a blacksmith
Скопировать
Салам.
Визирь Али, пока племена арабов будут драться между собой, они останутся слабым народом.
Жадным, варварским и жестоким, как ты.
Salaam.
Sherif Ali. So long as the Arabs fight tribe against tribe so long will they be a little people a silly people.
Greedy, barbarous and cruel, as you are.
Скопировать
Я отведу тебя к Фейсалу.
Я с тобой не поеду, визирь.
До вади Сафры ещё день пути.
I will take you to Feisal.
I do not want your company, sherif.
Wadi Safra is another day from here.
Скопировать
– Мой господин.
Визирь Али.
Лейтенант Лоуренс, полагаю, Вы уже знакомы с визирем Али.
- My lord.
- Sherif Ali.
Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think.
Скопировать
– Визирь Али.
Лейтенант Лоуренс, полагаю, Вы уже знакомы с визирем Али.
Да, господин.
- Sherif Ali.
Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think.
Yes, my lord.
Скопировать
Али нарушил тайну, предупредив меня?
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
А полковнику Брайтону Вы не сказали.
Did Ali break confidence to tell me?
Sherif Ali owes you his allegiance, my lord.
Yet you did not tell Colonel Brighton.
Скопировать
Но во имя кого делаете это Вы?
Визирь, я поймал их.
Они шли за нами.
But in whose name do you ride?
Sherif, I caught them.
They have tracked us.
Скопировать
Ладно. Остановлюсь на "эль-Лоуренс".
Это одеяние визиря Бени Вей.
Красиво.
All right, I'll settle for Al Lawrence.
They are the robes of a sherif of the Beni Wejh.
Very fine.
Скопировать
– Честь для нас.
Салам, визирь.
– Это дозволено?
- The honour is to us.
Salaam, sherif.
- Is it permitted?
Скопировать
– Какого именно харита?
Визиря Бени Вей.
Он харит?
- What manner of Harith?
A Beni Wejh sherif.
And is he Harith?
Скопировать
Хариты не ищут выгоду.
Если человек рождён быть слугой, визирь Али, Фейсал – не самый плохой хозяин для него.
Но я не служу.
The Harith do not work for profit.
Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali he could find worse masters than Feisal.
But I... I cannot serve.
Скопировать
Да.
Визирь Али, если никто из людей Ауды не тронет никого из твоих,
– ... это успокоит харитов?
Yes.
Sherif Ali! If none of Lord Auda's men harms any of yours...
- ...will that content the Harith?
Скопировать
– Ты, Гитан из Алеппо.
Визирь?
– Куда мы скачем?
- You, Ghitan of Aleppo.
- Sherif?
- Where do we ride?
Скопировать
– Куда мы скачем?
– В Дамаск, визирь.
Айе, но зачем?
- Where do we ride?
- Damascus, sherif.
Aye, but for what?
Скопировать
Айе, но зачем?
За Лоуренсом, визирь.
– Ты их купил.
Aye, but for what?
Sherif, for Lawrence.
- You have bought these things.
Скопировать
В Дамаске!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Напомни ему.
Damascus!
Take them to Sherif Ali. Tell him.
Remind him.
Скопировать
– Рядом.
Скажи это визирю Али.
Он незрелый.
- Near.
Tell Sherif Ali that.
They are not ripe.
Скопировать
Он меня оскорбил.
Визирь Али сказал, что телефоны были в ведении хаувейтатов, и они больше не работают.
Это правда, Ауда.
He insulted me.
Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat and they have ceased to work.
And this is true.
Скопировать
Мариана!
Визирь, сними маску!
Синбад!
- Margiana!
Vizier, take off your mask. Uncover your face!
Sinbad!
Скопировать
Корона несметных сокровищ!
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
A crown of untold riches.
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
Скопировать
"Ищущий жемчуг не ведает сна"
Сейчас Синбад у визиря.
Я должен знать, в чем суть их беседы.
He who searches for pearls should not sleep.
Sinbad is even now with the vizier.
I must hear what passes between them.
Скопировать
Потешу и я тебя странною байкой.
Наш султан, не оставив наследника трона, перед смертью назначил меня визирем.
Две половинки одной страшной тайны.
I have an equally strange tale to tell.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
The two being part of one great, mighty secret.
Скопировать
Путешествие обещает быть странным.
Великий Визирь!
Смотри, кто пожаловал.
Very strange trip.
- Grand Vizier!
- Look what's coming aboard.
Скопировать
Рашид, сюда!
Визирь, туда.
Надо найти Мариану.
Rachid, over there.
Vizier, in there.
We must find Margiana.
Скопировать
Когда ты сказал"ничего", ты мне кое-что напомнил. Что?
Знаешь сказку о визире и слоне?
Да.
When you said "nothing" you reminded me of something.
What's that?
Do you know the tale of the vizier and the elephant?
Скопировать
Да.
- Визирь и муравей?
- Да.
Do you know the tale of the vizier and the elephant?
Yes.
-The vizier and the ant?
Скопировать
- Да.
Только о визире?
Ты не мог ее слышать.
-The vizier and the ant?
-Yes.
Just the vizier?
Скопировать
Я ее только что выучил. Я тебе расскажу.
Однажды визирь...
Ну, как поживают великие революционеры? Прекрасно, Эмин.
You couldn't have heard it, I just learned it.
I'll tell you about it.
So, how are the great revolutionaries?
Скопировать
Я сказал "потом".
Визирь, ты должен думать о государстве, а я - о любви.
Терпи!
I said later.
Vazir, matters of state are your affair, as love is mine.
Adjust.
Скопировать
Наш великий король вместо того, чтобы быть воином, погряз в пьянстве и любовных утехах.
- Визирь!
- Скульптор!
To our great king. Started off a great warrior, ended as an insect sucking on a poppy flower.
Vazir.
Captured.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Визирь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Визирь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение