Перевод "privileged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение privileged (привилиджд) :
pɹˈɪvɪlɪdʒd

привилиджд транскрипция – 30 результатов перевода

In that capacity,you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
It is,you will understand that, a special and privileged position.
-I do understand.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
Это, как вы понимаете, особая привилегированная должность.
Я понимаю.
Скопировать
I was there.
y privileged.
I looked out at the surface of the moon.
Я был там.
Видел происходящее, чувствовал себя избранным.
Я смотрел на поверхность Луны.
Скопировать
I know who you are!
I feel really privileged to to be able to act with you.
- And he's great.
- Я знаю.
Это большое удовольствие - получить возможность сыграть вместе с тобой. Я весьма рад.
- И он талантлив.
Скопировать
What's on today's agenda, lovey?
going to check out the market, then play a few holes of golf, and then pretend to care about under-privileged
You know, the usual.
Чем сегодня занимается мой любимый?
Что ж, пупсик ты мой, сперва похожу по магазинам, потом загоню пару мячей с гольф, потом позабочусь об этих привелигированных личностях.
Ты знашь, как обычно.
Скопировать
You never said anything about off the record.
I presumed anything said while I was inside you was privileged.
Nick... If you wanted to talk on a plane or at a movie or over dinner, that would have been fine.
Ты не говорил, что это нельзя придавать огласке.
Я предполагал, что всё сказанное, когда я был в тебе, это между нами.
Если бы ты хотел поговорить в самолёте, в кино или за ужином, я бы согласилась.
Скопировать
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Stop sacrificing your children. For you...
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
Скопировать
We gave him too much.
Come on, he went to school with lots of privileged kids.
Most of them are off in Ivy League universities now, doing very well.
ћы слишком много ему даЄм.
ƒа ладно, он в школе училс€ с кучей других мажоров.
ћногие из них уже укатили в университеты "Ћиги ѕлюща" и учатс€ там на отлично.
Скопировать
It's Watson.
"Privileged information, eyes-only, need-to-know and all that." So....
Okay.
Это же Уотсон.
"Это держится в строгом секрете вы знаете лишь то, что нужно, не более." Так что....
Ладно.
Скопировать
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Fuck that.
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
К черту это.
Скопировать
Now, I suggest you go find the priest go find the nuns, pack your things and prepare to move.
When the rebel troops get here, they'll kill everything they see including privileged white doctors.
-What part of that plan don't you get?
Пусть Блоха остается на месте.
МьI заметили отряд повстанцев на подступах к Йолинго.
Надо полагать, к ночи они будут здесь, если не раньше.
Скопировать
It's the strength of a amall community.
I feel privileged to be the mayor here.
Morning.
- Да. В этом сила небольших коммун.
Быть здесь бургомистром — честь для меня.
- А! Доброе утро.
Скопировать
The Emperor's ship ?
No one before you has ever been so privileged.
It's the first time the Son of Heaven is present ata sea battle.
Корабль императора!
Никто прежде не удостаивался такой чести.
Сын неба впервые участвует в морском сражении.
Скопировать
But Caesar would have never known of me if it wasn't for you. You cared.
You cared from your privileged place. You cared about me, my family.
Yes, I will pray to the gods for you. But they know you.
Но Цезарь никогда не узнал бьi обо мне, если бьi не вьi.
Вьi, находясь в привилегированном положении, проявили заботу обо мне и моей семье.
Я буду молиться богам за вас, но они уже знают о вас.
Скопировать
Doesn't prove she knows anything.
It suggests that U-EX were getting privileged information.
No, it proves you suggested it.
Не доказывает, что она что-то знает.
Предполагается, что "U-EX" получали конфиденциальную информацию.
Нет, это доказывает, что ты так предположил.
Скопировать
Persecuted?
He's the most privileged guy in the entire country.
Since the penalty for attempted defection is death, that may just change.
Преследования?
Да он самый привилегированный парень во всей стране!
Поскольку наказание за попытку бегства - смерть, всё может быстро измениться.
Скопировать
And who are we, but strangers?
We were privileged to know her.
She was a cow like no other.
И кто мы теперь, чужие?
Мы имели честь быть с ней знакомыми.
Таких коров, как она, больше нет.
Скопировать
Then may I ask who is to decide if a human being is inferior, and is therefore a suitable victim for murder?
- The privileged few who commit it.
- And just who might they be?
Тогда, я могу спросить? Кто решает, кого отнести к неполноценным людям и вполне ли подходит жертва для убийства?
- Те избранные, кто совершают убийство.
- И кто же это может быть?
Скопировать
- Sure, sure.
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges.
- You're a snob, Connor.
- Конечно, конечно.
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
- Ты сноб, Коннор.
Скопировать
You can bring a lawyer if you wish.
And you're privileged under the Constitution... to protect yourself against questions which might implicate
You know what they're asking me to do?
Можете прийти с адвокатом.
Вы имеете законное право на защиту... против обвинения в преступлении.
Вы понимаете, что несете?
Скопировать
- In a way, yes.
If you think of how privileged man is, it takes courage to say " no ".
And women?
- В некотором смысле, да.
Если ты понимаешь, насколько мужчины безответственны понимаешь, что стоит сказать "нет".
А женщины?
Скопировать
Oh, don't complain, young man.
You're a very privileged person.
Do you realise that very few people have seen this in this universe, hmm?
О, не жалуйтесь, молодой человек.
Вы самый привилегированный человек.
Вы понимаете, что очень немногие видели подобное в этой вселенной, хм?
Скопировать
The victims offered to Kaili every day are happy to go.
He who wins is privileged to wear the sacred ring all day... and at the end of the happy day he is slaughtered
And sacrificed jolly with a knife.
Жертвы приносятся Каили каждый день и все они счастливы умереть
Избранный имеет право носить священное кольцо целый день и в конце этого счастливого дня ему перерезают горло ножом.
-И перерезают горло ножом
Скопировать
We've got work to do.
(Blount] Yesterday we were privileged to witness... the dismal failure of Mr.
But let us not be too disappointed, gentlemen.
У нас есть работа.
[ Голос Блоунта ] Вчера мы имели честь быть свидетелями безрезультатной демонстрации мистера Болтона.
Очень разочаровующе, джентльмены.
Скопировать
Even though their parties had less class than the rarer but more refined parties that Cherè would throw at her house these evenings were considered quite the event.
They would begin speaking about them a week beforehand if only to know the names of the privileged few
Such a wonderful house!
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
О них начинали говорить за неделю. Если б вы только слышали имена тех, кто был приглашен.
Какой замечательный дом!
Скопировать
A gift to be a healer.
- l feel privileged to be in your presence.
- Glad to have you along. Did anyone ever tell you that you're...?
Дар целителя.
Для меня большая честь находиться рядом с Вами. О, взаимно.
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
Скопировать
Tens of thousands of people have poured into Southampton to catch a glimpse of the world's newest and greatest liner.
But what of the privileged few who will sail aboard her?
One or two will hardly remember the occasion, whilst others are determined that this will be one trip that they won't forget.
Правда, что Пуаро прозевал убийцу? Скажите правду, инспектор.
Да, Пуаро, еще то дельце нам досталось!
Под носом веселящихся гостей убивают одного из пэров Англии, а подозреваемых может оказаться столько, что они не поместятся даже в Альберт-холле.
Скопировать
You are not elated by our success? Oh, yes, yes. Very good.
You have been privileged to watch Hercule Poirot at his most brilliant.
Well, I -
Кристофер Дэвидсон, вы арестованы по обвинению в убийстве Кроншоу и мисс Кортни.
Если бы он не зашел так далеко, не попытался свалить на Белтейна, мы бы не смогли ничего доказать.
"Артистов заносит".
Скопировать
Here's something you don't see very often.
You're a privileged person.
These are split dogs for veterinarian schools.
Здесь то, что не часто увидишь.
Ты привилегированная персона.
Там распиленные собаки для ветеринарных школ.
Скопировать
I think you should stay here, as the last official guest of the British Government.
Well, I'd be privileged, Governor.
- Sir.
Я думаю, вы должны остаться здесь. Как последний официальный гость Британского правительства.
- Это будет честь для меня,
Губернатор, сэр...
Скопировать
Although these days the law forbids you to behave like a sergeant
I am sure we have taken advantage of our privileged position
Excuse me, I need a drink
Но теперь, по глупым и абсурдным законам, запрещено вести себя как сержант.
Конечно, мы пользуемся преимуществами нашего привилегированного положения.
Подождите, пожалуйста. Я хочу выпить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов privileged (привилиджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы privileged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привилиджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение