Перевод "privileged" на русский
Произношение privileged (привилиджд) :
pɹˈɪvɪlɪdʒd
привилиджд транскрипция – 30 результатов перевода
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel
- While the rich still dream... their privileged dreams
Beyond those hellish hours, is any life left?
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
- и липкой от смазки...
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь?
Скопировать
Comrade, what you paid for in blood is yours.
Quake with fear, privileged scum!
Your dream has soured, and your nightmare will be our feast!
Товарищ, то, за что ты заплатил своей кровью, - твое.
Трясись от страха, богатая мразь!
Твои сны прокисли, а десертом будет кошмар!
Скопировать
- In a way, yes.
If you think of how privileged man is, it takes courage to say " no ".
And women?
- В некотором смысле, да.
Если ты понимаешь, насколько мужчины безответственны понимаешь, что стоит сказать "нет".
А женщины?
Скопировать
Helen has lots of affairs... Of course... not with just anyone.
They usually don't Last... but you're privileged.
I don't know her... that well.
У Элен бывают интрижки, но не надо преувеличивать, она не распутница.
Обычно встречи бывают 2-3 раза. А вам оказана честь.
Понимаете,..
Скопировать
A lot of men would give their eyeteeth to be sitting where you're sitting now.
You are privileged.
Now, for heaven's sake, don't get me wrong.
Да. Многие мужчины готовы отдать последнее за то, чтобы сидеть на вашем месте.
Вы - привелегированные.
Только, бога ради, поймите меня правильно.
Скопировать
"most complex of all the symbolic figures -
"the privileged simpleton and king for a day.
"Six swordsmen follow these figures...
"наиболее сложный из всех символических фигур...
"привилегированный простак и король на весь день.
"Шесть фехтовальщиков следуют за этими фигурами...
Скопировать
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility.
do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant a privileged
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Скопировать
Little Teddy's cool and self-control were astonishing.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Indeed, in such circumstances, one should get ready for worse.
Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
Конечно, в подобной ситуации следует готовиться к худшему.
Скопировать
First sergeant Raphael Moked
(also: privileged)?
-Black number.
Сержант Рафаэль Мокед, порядковый номер 427634.
Красивый номер, белый?
(привилегии) - Чёрный номер.
Скопировать
It was very exclusive.
You had to be rich and privileged or know someone rich and privileged who owed you a favor.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Он был очень роскошным.
Надо было быть богатым и привилегированным, или знать кого-то богатого и привилегированного, который вам чем-то обязан.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
Скопировать
Content!
How privileged are superstars!
I should get Lan to talk to you... And teach her something!
Довольна!
Везет этим суперзвездам!
Вот бы Лан это слышала - может, чего и поняла.
Скопировать
- Oh, sure, but you are still free to do what you want.
- You are out there privileged with advantages?
- Advantages?
- Да, но ты можешь делать, что хочешь.
- У тебя есть привилегии, преимущества.
- Преимущества?
Скопировать
We just have to make the most of it. This is the way we find it, isn't it?
It's more ideal than it was, because, I mean, you know, I mean, we're privileged.
We're privileged, aren't we?
И мы сами должны создавать его, верно?
Но мир идеальней, чем раньше, потому что, жить стало проще.
Не так ли?
Скопировать
From America!
"We have been informed of your exceptional talent "and can only say how privileged we feel "to have you
"We're sure you'll feel very much at home here, "and you'll be pleased to know "we're having the Bosendorfer tuned especially.
Америка!
Нас известили о вашем исключительном таланте, и мы можем сказать только то что своим приездом и пребыванием у нас вы окажете нам большую честь.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
Скопировать
And when you stand vigil tonight, ponder your future.
In this quest, and in this vigil, Brother, we are greatly privileged.
The history of our Abbey will record our names and...
И когда будешь нести бдение здесь ночью, обдумай свое будущее
Это приключение и эта ночная служба, брат, большая честь для нас
Наши имена будут занесены в историю нашего аббатства...
Скопировать
Yeah, yeah. It's more ideal than it was, because, I mean, you know, I mean, we're privileged.
We're privileged, aren't we?
Because not long ago, people would be burnt to a steak, wouldn't they, Moby?
Но мир идеальней, чем раньше, потому что, жить стало проще.
Не так ли?
Потому что ещё недавно людей могли зажарить на костре, не так ли, Моби?
Скопировать
The rogues have engaged in unauthorized scans of several dozen ambassadors.
They have extracted an unknown amount of privileged information intending to exchange those secrets for
Since then, they've divided into two groups.
Эти отступники произвели незаконное сканирование нескольких дюжин послов.
Ими был похищен неизвестный объем секретной информации с целью выменять эту информацию на отдельную планету для их собственных нужд.
После этого они разделились на две группы.
Скопировать
Sphagnum?
You are, at this moment, Mr. emperor, privileged you are, at this moment, Mr. emperor, privileged to
And the biggest.
Мох?
Вы находитесь на единственной фабрике в Европе по производству болотного мха. - И самой большой.
- И самой лучшей.
Скопировать
Perhaps, if you'd tell me where she was.
That's privileged information, Major.
I'd appreciate it if you'd make an exception this time.
Предположим, вы скажете мне, где именно находится девушка...
Это конфиденциальная информация, майор.
Если на этот раз вы сделаете исключение, я буду весьма признателен.
Скопировать
Honored general and, if I may say so, dear colleague.
Few people are privileged to have completed such a large number of orbits around the sun as you, sir,
Today when you set out on a new orbit, your 101st,
Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега.
Немногим удалось оставить за своей спиной такое количество оборотов вокруг солнца, как вам.
Сегодня, когда вы стоите перед началом нового, 101-го круга,..
Скопировать
I don't care if it's a trip to the moon on gossamer wings.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's
The people taking advantage of this aren't gonna be overprivileged.
Мне все равно, даже если это будет путешествие на Луну на тонкотканных крыльях.
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
Люди воспользующиеся этим преимуществом едва ли будут чрезмерно привилегированными.
Скопировать
OongratuIations, gentlemen.
welcome to a privileged... and exclusive society.
Oome this way.
Поздравляю, господа.
Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб.
Прошу за мной.
Скопировать
WOMAN NARRATING: In 1973, my country, Chile, was taken over by a military dictatorship... which declared a permanent state of emergency.
A curfew was imposed, and for most, especially the privileged, there was also a self-imposed rule of
A rule of see no, speak no, hear no evil... so life could go on as before.
[Женщина Повествуя] В 1973 году моя страна, Чили, перешла в руки военной диктатуры ... которая объявила постоянное чрезвычайное положение.
Был введен комендантский час, и для большинства, особо привилегированных, существовало также добровольное правило молчания.
Правило - не вижу, не говорю, не слышу зла ... Таким образом, жизнь могла пойти по-старому.
Скопировать
What does the child know?
- You know that's privileged.
- So he knows more than he should?
- Что он знает?
- Это закрытая информация.
Значит, знает больше, чем следует.
Скопировать
They never should have been together in the first place.
She came from one of the few privileged Terran families, people who cooperated with the Alliance.
The captain fought his way up from the mines.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
Она происходит из одной из немногих привилегированных терранских семей, которые сотрудничали с Альянсом.
Капитан пробился из шахтеров.
Скопировать
You have employed your time much better.
No one privileged of hearing you could think anything wanting.
We neither of us perform to strangers.
Вы могли бы лучшим образом употребить ваше свободное время.
Никто, имеющий счастье слышать вас, не стал бы это оспаривать.
Мы с вами не выступаем при посторонних.
Скопировать
You see the lads don't like an officer who's come from the ranks
They want an officer to be privileged to be set apart from them... touched by grace
They think of you as one of them Sharpe one of the damned
Понимаете, парни не любят офицеров из бывших рядовых.
Хотят, чтоб офицер был из высшего общества отличался от них был благородным.
А вас они считают одним из них, Шарп. Одним из проклятых.
Скопировать
A gift to be a healer.
- l feel privileged to be in your presence.
- Glad to have you along. Did anyone ever tell you that you're...?
Дар целителя.
Для меня большая честь находиться рядом с Вами. О, взаимно.
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
Скопировать
No, don't. lf you knew him...
He's an arrogant Terran who's lived a privileged life.
- Let him see how others live.
Нет, не придется. Если бы вы его только знали...
Он - надменный терранец, которому повезло жить в роскоши в моем мире.
- Пускай посмотрит, как живут другие.
Скопировать
We shall see little man
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Can be respected and admired But our privileged
Look who they are calling for now
Управлять государством - это вам не в игрушки играть...
Дела принимают скверный оборот, когда кто-то из нижних слоев общества становится уважаемым и почитаемым.
Теперь наш высший класс умер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов privileged (привилиджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы privileged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привилиджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
