Перевод "привилегированный" на английский

Русский
English
0 / 30
привилегированныйprivileged
Произношение привилегированный

привилегированный – 30 результатов перевода

В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
Это, как вы понимаете, особая привилегированная должность.
Я понимаю.
In that capacity,you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
It is,you will understand that, a special and privileged position.
-I do understand.
Скопировать
# Потому что его статус #
# Привилегированный # # Разве вы не видите, #
# У него ко мне первостепенный доступ #
♪ Because his status ♪
♪ Is preferred ♪
♪ Oh, can't you see ♪
Скопировать
# Верхушка серебряной элиты #
# У него привилегированный статус #
# Он останавливается в лучших отелях #
♪ Executive silver elite ♪
♪ His status is preferred ♪
♪ Fine hotels are where he stays ♪
Скопировать
# Словом, #
# Он привилегированный #
Я не готов закончить эту встречу. А ты?
♪ In a word ♪
♪ He's preferred. ♪
I'm not ready for this to end.
Скопировать
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы
Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Stop sacrificing your children. For you...
Скопировать
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным
К черту это.
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
You walk around unhappy 24-7. Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Fuck that.
Скопировать
Но Цезарь никогда не узнал бьi обо мне, если бьi не вьi.
Вьi, находясь в привилегированном положении, проявили заботу обо мне и моей семье.
Я буду молиться богам за вас, но они уже знают о вас.
But Caesar would have never known of me if it wasn't for you. You cared.
You cared from your privileged place. You cared about me, my family.
Yes, I will pray to the gods for you. But they know you.
Скопировать
Что такое фригольд, основанный на манориальном обычае?
Привилегированный копигольд.
Да.
What are something called "customary freeholds"?
Superior copyhold.
Yes.
Скопировать
Да, они действительно говорят это.
И так ты как - один из наших привилегированных клиентов, с покупкой одного из моих почтовых ящиков, получишь
Ничего себе, это - стоящее предложение, Kирк, но пока рановато выбирать почтовый ящик.
Yes, they do say that.
And since you are one of our preferred customers, with the purchase of one of our mailboxes, I'll throw in a carved-duck doorstop and a garlic peeler.
Wow, that's quite an offer, Kirk, but I think it's a little early for me to pick a mailbox.
Скопировать
Преследования?
Да он самый привилегированный парень во всей стране!
Поскольку наказание за попытку бегства - смерть, всё может быстро измениться.
Persecuted?
He's the most privileged guy in the entire country.
Since the penalty for attempted defection is death, that may just change.
Скопировать
- Конечно, конечно.
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
- Ты сноб, Коннор.
- Sure, sure.
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges.
- You're a snob, Connor.
Скопировать
Тысячу! ? !
И полторы тысячи привилегированных.
Мне кажется, можно было найти менее экстравагантный способ избавиться от дочери шофёра!
1,000 shares?
Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred.
There must be a less extravagant way of getting a chauffeur's daughter out of one's hair.
Скопировать
Квартира в Париже.
И полторы тысячи привилегированных акций Лэрраби для твоего отца.
Ты очень щедр.
An apartment in Paris. A car.
1,500 shares of Larrabee Preferred for your father.
You're very generous.
Скопировать
О, не жалуйтесь, молодой человек.
Вы самый привилегированный человек.
Вы понимаете, что очень немногие видели подобное в этой вселенной, хм?
Oh, don't complain, young man.
You're a very privileged person.
Do you realise that very few people have seen this in this universe, hmm?
Скопировать
Здесь то, что не часто увидишь.
Ты привилегированная персона.
Там распиленные собаки для ветеринарных школ.
Here's something you don't see very often.
You're a privileged person.
These are split dogs for veterinarian schools.
Скопировать
Но теперь, по глупым и абсурдным законам, запрещено вести себя как сержант.
Конечно, мы пользуемся преимуществами нашего привилегированного положения.
Подождите, пожалуйста. Я хочу выпить.
Although these days the law forbids you to behave like a sergeant
I am sure we have taken advantage of our privileged position
Excuse me, I need a drink
Скопировать
Он был очень роскошным.
Надо было быть богатым и привилегированным, или знать кого-то богатого и привилегированного, который
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
It was very exclusive.
You had to be rich and privileged or know someone rich and privileged who owed you a favor.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Скопировать
Кабельщик - мой приятель.
Я привилегированный клиент.
Нужно послать ему на пейджер.
The cable guy is a friend of mine.
I'm a preferred customer.
All I have to do is page him.
Скопировать
- У тебя симпатичные друзья.
- Все привилегированные клиенты.
Внимание, девушка!
- You have some nice friends.
- They're just preferred customers.
Chick alert, two o'clock.
Скопировать
Помогите.
Привилегированный клиент, черт побери!
Сектор 51.
Help.
Preferred customer, my ass!
Squad 51 .
Скопировать
"наиболее сложный из всех символических фигур...
"привилегированный простак и король на весь день.
"Шесть фехтовальщиков следуют за этими фигурами...
"most complex of all the symbolic figures -
"the privileged simpleton and king for a day.
"Six swordsmen follow these figures...
Скопировать
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
Я продолжу бороться, оставаясь в привилегированном положении.
На этом посту мне легче контролировать следствие, подтасовывать улики, подкупать свидетелей, словом, добиваться правосудия.
You mean that his resignation would be ... an implicit recognition of his guilt.
I will not give to do my battle ... from a position of privilege.
From my position I control research ... misrepresent the evidence, corrupt witnesses ... I, in short, divert the sense of justice.
Скопировать
Webistics - это следующий Yahoo.
Мы продаем это только привилегированным клиентам.
Американ Форестри?
Webistics is the next Yahoo.
We're only selling it to preferred clients.
American Forestry?
Скопировать
Я счастлив сообщить (о [br) что все остающиеся следы Иностранной угрозы были уничтожены Использование selenium формулы шампуня развитое право здесь.
нашего гражданского ученого герои и их команда Лучшее большое государство(состояние) ofArizona было привилегированно
Так что это - ваш момент.
I am happy to report that all remaining traces of the alien menace have been eradicated using the selenium shampoo formula developed right here.
Let me introduce our civilian scientist heroes and their team the best the great state of Arizona has been privileged to produce.
So this is your moment.
Скопировать
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
Люди воспользующиеся этим преимуществом едва ли будут чрезмерно привилегированными.
А каково будет Профсоюзу учителей?
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's vulnerable children.
The people taking advantage of this aren't gonna be overprivileged.
How will the T eachers Union feel?
Скопировать
Последнее время, стоит завести разговор, она сразу начинает спорить, Зигфрид.
Миссис Холл здесь находится на привилегированном положении, Тристан.
- А мне никогда этого не удавалось.
She's always butting in.
(Siegfried) Mrs Hall occupies a position of privilege here.
Which I never did. - What?
Скопировать
Ни одна заслуга не дает права ни на какую привилегию!
Для нас нет привилегированных!
Выслушать обвиняемого - это не привилегия! Это всего лишь справедливость!
No merit gives the right to claim privilege.
This much is certain:
Hearing the accused is no privilege!
Скопировать
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
Все смелые афинские разговоры о демократии относились лишь к привилегированному меньшинству.
Платона и Аристотеля устраивало рабовладельческое общество.
Athens, in the time of Plato and Aristotle had a vast slave population.
All of that brave Athenian talk about democracy applied only to a privileged few.
Plato and Aristotle were comfortable in a slave society.
Скопировать
Вы все абсолютно готовы дать этому человеку то, в чем вы отказывали другим? И по какому праву?
Не хочет ли Лежандр сказать, что Дантон привилегированный гражданин, который может поставить себя над
Человек 10-го августа имеет права на некоторое уважение!
You are willing to grant this man what you've refused to others.
Does Legendre mean that Danton should be above the law?
The man of August 1 0 deserves some consideration.
Скопировать
Привилегия?
Я не могу сказать тебе, как привилегированно чувствовать себя полу мороженой, задохнувшейся и варёной
Хорошо, потому что нам идти ещё около мили.
Privilege?
I can't tell you how privileged I feel having been half-frozen, asphyxiated and cooked, then forced to climb through miles of pipe!
Good, because we have about another mile to go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привилегированный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привилегированный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение