Перевод "вниз по течению" на английский

Русский
English
0 / 30
внизdownwards down
течениюtendency trend stream current course
Произношение вниз по течению

вниз по течению – 30 результатов перевода

"Греби, греби, управляй своей лодкой"
"Спустись вниз по течению"
"Намыливай, намыливай, оттирай, оттирай"
"Row, row, row, your boat"
"Gently down the stream"
"Soapy, soapy, scrubby, scrubby"
Скопировать
Когда дойдешь до конца, окажешься у реки.
Иди вниз по течению, пока не дойдешь до горы Ида.
Греки так далеко не зайдут.
When you get to the end, you'll be by the river.
Follow the river until you get to Mount Ida.
The Greeks won't go that far inland.
Скопировать
Есть, сэр.
Он не так безумен, чтобы пойти вниз по течению.
Куда он направляется?
Yes, sir.
He isn't crazy enough to head downstream, is he?
Where is he trying to go?
Скопировать
Где бы вы его строили?
Дальше, вниз по течению, сэр.
Через эти сужения.
Where would you build it?
Further downstream, sir.
Across those narrows.
Скопировать
Да, сэр. "1. Работы на изначальном месте строительства моста покинуты.
Новое строительство - вниз по течению от первого места.
2. Враг собирается открыть дорогу проездом особого поезда из Бангкока в Рангун, с отрядами солдат и ОВП.
Yes, sir. "One, original bridge works reported abandoned.
New construction downstream from first site.
Two, enemy intends to open railway with passage of special train Bangkok for Rangoon with troops and V.I.P.
Скопировать
Ага. И для этого ему нужна женщина.
Я отправлю нескольких ребят вниз по течению, следить чтобы стадо не разбредалось.
Дитс и Диш отведёте Старого Пса во главу стада.
It takes a woman to help him, don't it?
I'll get some of the boys downstream to keep the cattle from scattering.
Ease Old Dog in.
Скопировать
Нам нужно было дойти до деревни до наступления темноты, оставить Илайеса с несколькими бойцами в дозоре.
Но его нашел Кинг, примерно в тысяче метров вниз по течению, недалеко от деревни.
Загадки закончились.
We had to get to the village before dark, so we left Elias with some men to keep looking.
But it was King who found him, about a thousand yards downriver, not far from the village.
It was the end of the mystery.
Скопировать
И я тебя.
Гребём, гребём, гребём Лодка плывёт мягко вниз по течению
Весело, бодро, задорно
Ditto
Row, row, row your boat gently down the stream
Merrily, merrily, merrily
Скопировать
- План?
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
- Надень жилет, Дрю.
Plan?
We just paddle on down to Aintry, get the cars and go home.
Put your jacket on, Drew.
Скопировать
- Ќу уже можно отправл€тьс€?
- "еперь все врем€ вниз по течению.
- я не против небольшого дождика.
- Can we go now?
- Downhill all the way now.
- I don't mind a bit of rain.
Скопировать
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
- Думаю, плыть вниз по течению было бы неплохой идеей, как думаешь?
- Ну да.
Which way are we goin'?
I think downstream would be a good idea, don't you?
All right.
Скопировать
Полковник, можно нам всем чаю?
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению
Давайте перейдем к следующему пункту.
Colonel, could we have a cup of tea?
I take it we all agree that if we're to avoid disaster we build a new bridge, at the site picked by Reeves, 400 yards downstream.
Let's proceed to the next point.
Скопировать
Поскольку мы не знаем, когда он проедет завтра нам придется делать все вручную.
прикрепим взрывчатку к опорным столбам полагаю, где-то около трех футов под водой и выведем основной провод вниз
Проблема в том, куда его спрятать.
Since we don't know what time it'll cross tomorrow we'll have to do the job manually.
We'll set the charges against the piles about three feet underwater, I should think and run the main wire downstream to the plunger.
The problem is where to hide it.
Скопировать
Укротители лошадей умеют подбираться незаметно.
Пять лет назад они жестоко убили группу испанцев... которые плыли вниз по течению в лодках заполненных
Они выбросили серебро в реку, а себе оставили только мечи и мачете!
The Horsemen can hardly be seen.
Five years ago, they slaughtered some Spaniards... who were traveling downstream in boats full of silver.
They threw the silver in the river and kept only swords and machetes!
Скопировать
Нет, нет, Кадфаэль, прошу
Как там деревни вниз по течению, Хью?
Некоторые в плачевном состоянии
No, no. Careful, please.
How are the villages downstream, Hugh?
Well, some are in a sorry state.
Скопировать
В долгий путь собрался?
Подбросить вниз по течению?
А, ну да. Вообще-то, я ждал такси или типа того, но если вы не против...
You in for the long haul?
You need a little hitch in your get-along, a little lift on down the line?
Oh, um, yeah, actually, I was waiting for a cab or something, but if you want to...
Скопировать
- Почему?
Мы хотим послать несколько человек вниз по течению.
- Забудьте об этом.
- Why?
We want to send some people downriver.
-Just forget it.
Скопировать
Нет!
Вниз по течению плывут только трупы, мать.
Жизнь - вверх по течению!
No!
Dead things go downstream, Mother.
Life is upstream!
Скопировать
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Some time later, the two stags fought on the bank.
Then the flies and the antlers, like branches, flowing down the river.
All that ever grew again was grass... growing over the bodies of wild cats, wild boar and buffaloes.
Скопировать
Хэдди.
Мы можем поплыть вниз по течению, к Хэдди.
Нет!
Haddy's.
We could go downstream to Haddy's.
No!
Скопировать
Все будет хорошо.
Мы поплывем вниз по течению и найдем мистера Хэдди.
Джерри прав.
We'll be all right.
We can go downstream and find Mr. Haddy.
Jerry's right.
Скопировать
Сделай это.
Я думаю, мы не пойдём обратно вниз по течению к старому палаточному лагерю.
Пойдём на север.
Do it.
The way I figure it, we won't go back to the old campsite downstream.
We'll go north.
Скопировать
- Да уж.
Мне лучше остаться с ним, пока вы сходите вниз по течению за помощью.
Может просто оставим его здесь, и пришлём обратно помощь для него.
- Yeah.
I'd better stay with him while you guys go downriver for help.
We'll just leave him here, and we'll send help back for him.
Скопировать
Накрой его.
Всё,что вам нужно сделать - это пройти вниз по течению.
Вы доберётесь до станции к завтрашнему дню.
Put that over him.
All you have to do is hike downstream.
You'll reach the ranger station by tomorrow.
Скопировать
Он мертв.
Есть старая шахта вниз по течению Сингерс Крик.
Тысяча футов вниз.
He's dead.
There's an old mine shaft... way down by the-- by the end of Singer's Creek.
A thousand feet straight down.
Скопировать
Его отравили, нанесли ножевые ранения и выстрелили в него пятнадцать раз.
Его сбросили в реку Неву, и, самая прекрасная часть в том, что через час он вплывает в пяти милях вниз
Вот почему ты хороший детектив - знаешь такие вещи.
They poisoned him, they stabbed him, they shot him 12 times.
They dumped him in the Neva River, and here's the beauty part, an hour later, he pops up five miles downstream still ticking.
That's why you're a great detective cos you know stuff.
Скопировать
В те времена за раз можно было пять-шесть сомов поймать, здоровенных, с руку длиной.
И вот однажды вечером, оставляю я их рыбачить и иду себе вниз по течению, снимаю шорты, сажусь голой
Нет ничего круче - вокруг тебя вьётся прохлада, а ты сидишь себе в тёплой моче.
then fish 5 or 6 huge catfish. Huge arm like you, in one night.
I left the fish. And I alejaba and I got the shorts ... and me into the sand with the rear naked ... and to PiS.
There's nothing like cold around you ... and sit on the PiS hot ...
Скопировать
Они близко.
Встали лагерем вниз по течению ручья.
Ты видел их?
They're close.
Camped down by a creek.
You seen them?
Скопировать
Пусть сам решит.
идите вниз по течению.
идите вверх по течению.
Let him decide.
If you want to confront your father, head downstream.
If you want to escape, head upstream.
Скопировать
Отправь две машины на мост и четырех патрульных вниз.
Пусть они обшарят реку вверх и вниз по течению.
Пусть вертолет прочешет реку.
four patrolmen.
Have them glass this river upstream and down.
I want a helicopter 100 feet off this river.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вниз по течению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вниз по течению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение