Перевод "tendency" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tendency (тэндонси) :
tˈɛndənsi

тэндонси транскрипция – 30 результатов перевода

It's not like he ain't gonna know either because when I'm staying at the lake house with my girlfriends in our bikinis
Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything.
Look he's totally harmless and cute as a bug's ear.
Если я на озере с подружками в бикини,..
...отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.
Да нет, он безобидный дядька, даже симпатичный.
Скопировать
- You jackasses!
I told you she has a tendency to wander!
- We'll find your dog, Mr. Stoddard.
— Вы ослы!
Я сказал вам, что она может сбежать!
— Мы найдём вашу собаку, мистер Стоддард.
Скопировать
You'd better take good care.
She has a tendency to wander.
- Good girl, Pistachio.
Глаз с неё не спускайте.
Она всё время норовит улизнуть.
— Хорошая девочка, Фисташка.
Скопировать
Yeah.
For Treadwell, who had a natural tendency towards chaos,
Grizzly People served as his organized platform, and Jewel was his most trusted co-combatant.
Мы основали "Людей гризли" , миссия которого - защитить и сохранить дикую природу.
Для Тредвелла, который по натуре был склонен к хаосу,
а Джуэл была его самой преданной соратницей.
Скопировать
Yeah, anything good?
Anything as good as a crazily hormonal pregnant amnesiac with a tendency to yell at the wrong people?
Your blood pressure's higher than it should be.
ДА... что-нибудь хорошего?
что-нибудь хорошего, как и безумно вспыльчивая, беременная, страдающай амнезией с тенднцией вопить на людей?
Ваше давление выше нормы.
Скопировать
I don't think you miss your colleague very much
In such situations, Francois has a tendency to improvise
I was not sure if I would be okay So what do you think I will be doing?
Кажется, вы не слишком скучаете по своему коллеге.
В подобных ситуациях, Франсуа имеет тенденицию импровизировать.
Я не был уверен, что он справится.
Скопировать
Instead of using and perceiving the machine- as a simple tool you see it as a buddy or a smart friend.
The tendency to quickly assume such a position is strong.
At first we tried doing robots with silicon faces and bodies- that looked just like people.
Вместо использования и изучения машины как просто инструмента, видят ее как приятеля Или умного друга.
Тенденция к принятию такой позиции очень сильна.
сначала мы пытались создать роботов с силиконовыми лицами и телами, Которые выглядели как люди.
Скопировать
Okay, don't take this the wrong way... and I know...
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom
I never said I was incredibly together. I'm just a Iot older.
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю...
Меня влечет к психам... Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама. Несмотря на то, что сам несобран и никто не просит у тебя советов.
Я никогда не хвастался своей выдержкой, просто я взрослее.
Скопировать
That was a voluntary recall.
Celadyne's L wires had a tendency to fracture mid-pulse, piercing recipients through the heart.
That's just wrong.
- Это было добровольно.
- У либералов из "Селадайн" есть склонность создавать нарушения среднего пульса, - ... прокладываая дорогу через сердце реципиента.
- Это же неправильно.
Скопировать
Good call.
That's a tendency to always come back asking for more.
A total of 12 million more.
О чем вы?
А количество искалеченных мужчин, женщин и детей благодаря вашей продукции только в прошлом году составило 100 тысяч.
Или остановимся на цифре "один".
Скопировать
Well, see-- Now, that's the thing about this girl.
She has a tendency to subscribe to self-destructive behaviours in her life, and that when one part of
Everybody's gotta start sometime.
Ну, видишь ли...
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме- ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Все должны когда-то начать.
Скопировать
There are some things, however, that seem to live eternal.
That's a tendency to always come back asking for more.
A total of 12 million more. Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
И все же есть вещи, которые, вероятно, будут жить вечно. Это стремление вернуться и попросить еще.
Причем еще 12 миллионов долларов.
Каждая из компаний нашей оружейной корпорации уже перечислила в Фонд "Рыболов-охотник" по 4 миллиона долларов.
Скопировать
I was soon relieved of my position.
I had an unfortunate tendency to tell the truth in a country where no one ever says what they mean.
So now, I very accurately translate other people's lies.
Вскоре меня сняли с должности.
Я обладал неудачной особенностью говорить правду в стране, где никто никогда не говорит того, что думает.
Теперь я точно перевожу чужую ложь.
Скопировать
- It's a kind of a clown.
Now, I am worried Mr Tennant's recent display was something more than an actor's tendency to deal with
This morning I had a call from someone at the theatre.
Это что-то вроде клоуна.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми эмоциями в театральной манере.
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
Скопировать
My dear Mr. Marlowe...
I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions.
A characteristic of your generation.
Дорогой мистер Марлоу...
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
Черта вашего поколения.
Скопировать
But how do you know that?
from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency
Adding up these various informations, we get a man of violent temper... suffering from fits of melancholia who, within the past year... has been preoccupied with the thought of committing suicide.
Откуда вы знаете?
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными тенденциями.
Сложив эту информацию, мы получаем человека с сильным характером, страдавшего приступами меланхолии в течение прошлого года, у которого были мысли о самоубийстве.
Скопировать
We can perhaps use men like you to tell us the weak points of the Outlands.
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows, student revolts.
Нам нужньi такие люди, как вьi, мсье Иван Джонсон, чтобьi показать нам слабьiе места внешних стран.
Ваше стремление вспоминать прошлое ...может оказаться полезньiм.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
Скопировать
What's after haywire?
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that
A superb Rembrandt.
Да, ну и что из этого следует.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
О какой великолепный Рембрандт.
Скопировать
Get 'im!
suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Хватайте его!
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
Скопировать
Torless, is what the reverend says true?
Do you have a tendency to seek - as you seem to be saying - a religious background to things?
No, that's not it either.
Дорогой Терлесс, вы согласны с тем, что говорит его преподобие?
Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
Скопировать
Mr. Spock, when you're finished, please come back and see me.
This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
I see no reason to insult me, sir.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня. Я хочу с вами поговорить.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Скопировать
LSD was perhaps a key to unlock the unconscious mind.
– There's a curious kind of artefact in the early stages of LSD that people often have a great tendency
I expressed myself when I took LSD. I wasn't quite sure...you know, it wasn't funny... I wasn't laughing at anything but I just had those, those, those things.
¬озможно Ћ—ƒ был ключЄм, раскрывающим подсознательный разум.
Ќа ранних стади€х изучени€ Ћ—ƒ, был замечен любопытный эффект воздействи€ - часто пациенты имели тенденцию сме€тьс€ и похоже, что это побочное действие.
¬спомина€ себ€ под Ћ—ƒ... я не был уверен, ну понимаете, это не казалось смешным... ћне было не до смеха у мен€ просто было это, это и это... —кажем так...осмысление происход€щего
Скопировать
Well...
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
Ну...
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
Скопировать
He killed them.
A distinctly antisocial tendency... for it never leads to any lasting friendship.
Hot, ain't it?
Он убивал их
Несомненно, такое антиобщественное поведение никогда не приводит к длительным отношениям
Жарко, не так ли?
Скопировать
I like it. - So do I.
You and I have a tendency towards corpulence.
Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic.
- И мне.
Мы с тобой склонны к полноте.
Полнота делает человека разумным, приятным и флегматичным.
Скопировать
Your opinion means a lot to me.
And I have a tendency to talk a lot.
It's just a nervous habit.
Ваше мнение много значит для меня.
И у меня есть склонность много говорить.
Просто нервирующая привычка.
Скопировать
Good.
I have a tendency to worry.
We've increased our position substantially. -Naturally, I worry.
Хорошо.
А то я волнуюсь.
Мы существенно усилили наше положение... и, конечно, я волнуюсь.
Скопировать
We are going to have here a canadiano from here, other from there.
Bernie Cole always gets to identify a tendency.
I am known therefore.
Будем признавать только канадское.
Берни Коул всегда первый чует моду.
Этим и знаменит.
Скопировать
I can't.
I have a tendency to get chilly.
How masculine.
Не могу.
У меня склонность к замерзанию.
Как мужественно.
Скопировать
"Buford Tannen was a notorious gunman...
"whose short temper and a tendency to drool...
"earned him the nickname 'Mad Dog'.
"Ѕиффорд "эннен был отъ€вленный заби€ка...
"которого из-за гор€чности и скандалов по пуст€кам...
"прозвали Ѕешеный пес.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tendency (тэндонси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tendency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэндонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение