Перевод "tendency" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tendency (тэндонси) :
tˈɛndənsi

тэндонси транскрипция – 30 результатов перевода

The human mind has evolved to perceive pattern and meaning in almost everything.
This tendency is known as pareidolia.
Tech support.
Мозг человека способен видеть образы и смысл практически везде.
Это явление известно как парейдолия.
Техническая поддержка
Скопировать
- And?
And I think Whitney has a tendency to exaggerate when she wants to be persuasive.
Oh, great, so you're calling me a liar now?
- Да, слышала.
- И? - Уитни склонна преувеличивать, когда ей это выгодно.
- Супер, теперь я еще и лгунья?
Скопировать
Oh, come on.
A tendency to go rogue.
His own code of justice often different from the law.
Да ну, перестань.
Становится норовистым.
Его собственная трактовка закона часто не совпадает с настоящей.
Скопировать
I have a history of noncompliance.
I have a tendency to go off the meds.
Not since we've been together.
Бывало это не помогало.
Бывало я слазила с таблеток.
С тех пор как мы были вместе?
Скопировать
But I like drunk Freya... she's fun.
Yeah, but drunk Freya has a tendency to do stupid things she regrets the next day.
You talking about the engagement party?
Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая.
Да, но у пьяной Фрэйи есть обыкновение делать глупости, о которых на следующий день она желеет.
Ты говоришь о своей помолвке?
Скопировать
You take out a gun, you put on a mask, and you rob people...
Things have a tendency of getting ugly, Rafe.
I'm sorry.
– Ты берешь пистолет, надеваешь маску и грабишь людей.
Это очень плохая тенденция, Рейф.
Мне жаль.
Скопировать
You find it hard to trust after what we went through?
There's a tendency to isolate, to withdraw.
You seeing a therapist?
Тебе тяжело доверять мне после того, через что мы прошли?
У тебя наблюдается тенденция к изоляции.
Ты ходишь к психотерапевту?
Скопировать
Okay, what's the final version?
"Anyone who knows me knows I've have a tendency "to bristle when pushed into a corner.
I end up saying things that I not only regret..." but truly do not believe.
Хорошо, какая окончательная версия?
Каждый, кто меня знает, знает и то, что у меня есть склонность выходить из себя, если я загнан в угол.
В конце концов я говорю вещи, о которых только сожалею... и на самом деле в них не верю.
Скопировать
Let's face it...
I have a tendency to play with my food.
Have I made you proud, father?
Посмотрим правде в глаза...
У меня есть склонность играть со своей едой.
Я заставил тебя гордиться, отец?
Скопировать
Let's say, a witch...
Has a troublesome tendency of jumping into other bodies.
When she does so again, I'd like to know into whom she jumps.
Скажем, ведьма...
Имеет неприятную склонность к перемещению в чужие тела.
Когда она снова переместится, я хотел бы знать, чье тело она займет.
Скопировать
Do you ever worry that you might harm yourself?
A wide range of generalized neuroses, And a slight tendency towards paranoia.
You've been evaluated before.
Ты никогда не переживала, что можешь навредить себе?
У меня высокий IQ, целая куча различных неврозов и небольшая склонность к паранойе.
Тебя и раньше опрашивали.
Скопировать
It changed our policy.
Our guys had a tendency to fire at first provocation.
Made some bad calls under pressure.
Она изменила нашу политику.
У наших ребят была тенденция стрелять на первую же провокацию.
Мы приняли несколько плохих решений.
Скопировать
Do you have proof of that?
Or could that be, as you said, Your "slight tendency towards paranoia"?
There's a penis pic.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Или, может быть, это, как ты сказала, твоя "небольшая склонность к паранойе"?
Там фотка с пенисом. Это не доказательство?
Скопировать
You're lying.
I admit I have a tendency to exaggerate things. But in this case the truth is so much more fun.
Oh, I'm sorry, sweetheart, that little pendant is just a physical object to focus on.
Ты лжешь.
Как бы я не любил все извращать, но в данном случае правда гораздо веселее.
Прости, милая, эта побрякушка нужна только для концентрации.
Скопировать
I'm sorry?
I grant you, none of my crew is a stranger to theft, but as a breed, we do have a tendency to be a bit
You do look a man in the eye when you're robbing him, I'll give you that.
Простите?
Конечно. Моя команда не чужда воровству, но есть у людей нашей породы склонность к некоторой прямолинейности.
Вы смотрите в глаза человеку, когда грабите его, что есть, то есть.
Скопировать
Okay...
So I thought... you might be the father, given that it says "Old Flame" and old flames have a tendency
Well, anyway, if it is you, uh, I have a few hundred thousand dollars coming your way.
Ясно...
Так что я подумала... вы могли бы быть отцом, учитывая значение слов "старое пламя", а старое пламя имеет обыкновение вспыхивать на встречах выпускников.
В общем, если это вы, то у меня несколько сотен тысяч долларов для вас.
Скопировать
I like you, Cami.
Most girls have the unfortunate tendency of being whiny, little twits.
Thanks...
Ты мне нравишься, Ками.
Большинство девушек имеют склонность быть плаксами и маленькими занозами.
Спасибо...
Скопировать
That was one nice moment.
Well, FBI section chiefs have a tendency to stick out in a crowd.
I'm afraid to ask you what you're doing in New York and... and what's in there, but I'm gonna.
Момент был стоящий.
Что же, начальники отделов ФБР имеют свойство выделяться из толпы.
Боюсь спросить, что ты делаешь в Нью-Йорке и что в этой папке, но рискну.
Скопировать
Oh, Dr. Summers might have some insight - into its location.
Summers had a tendency to take bad guys who wanna be good and turn them into worse guys.
What exactly happened during your therapy session?
У доктора Саммерс могут быть соображения относительно их положения.
- У доктора Саммерс наблюдается тенденция превращать плохих парней, которые хотят исправиться, в еще более плохих.
Что конкретно произошло по время твоей терапии?
Скопировать
We can deal with it.
I have a tendency to go off the meds.
I've been wondering to meet you ever since I read your first book.
Мы с этим справимся.
Бывает я слезаю с таблеток.
Давно мечтал о встрече с тех пор как прочёл вашу первую книгу.
Скопировать
You've had practice making these statements, haven't you?
Now... do you see your tendency toward this kind of difficult-to-explain behavior as a problem?
Sadly, it's not difficult to explain.
Вы ведь отрепетировали это заявление, правда?
И... вы же осознаете, что ваша склонность к такому весьма труднообъяснимому поведению - это проблема?
Печально, но это не трудно объяснить.
Скопировать
Human beings are essentially highly evolved pattern-recognition machines.
That tendency to assign special value to coincidental events is exactly what we're gonna use.
How?
Люди - это не что иное, как высокоразвитые устройства для распознавание образов.
Эта склонность - придавать особое значение случайным событиям - именно то, чем мы воспользуемся.
Как?
Скопировать
Bronies score lower in neuroticism.
Neuroticism is sort of like a tendency... and I've sort of wrote it's a tendency to experience negative
so again, that would tend to say this is a group... now, there are going to be Depressed Bronies, and there are gonna be Anxious Bronies,
Брони меньше подвержены нервным срывам.
В наше время, это что-то вроде тенденции... И я вроде как написал об этой тенденции выражать и видеть негативные эмоции вроде злости, страха, беспокойства, стресса. И Брони страдают этим меньше, и опять, здесь, как правило, есть очередная группа...
И теперь это Депрессивные Брони. И еще могут быть Боязливые Брони.
Скопировать
Oh, yes, hard-core.
A tendency to believe in God can be inherited.
There's... there's even a specific gene,
О, да, жёстко причём.
Тенденция веры в Господа может быть унаследована.
Существует даже специфический ген
Скопировать
At least, I'll never be the worst person I know.
The tendency to see others as less human than ourselves is universal.
My brother is less human.
По крайней мере, я не буду худшим человеком, которого я знаю.
Тенденция видения других менее человечными, чем ты сам, общеприменима.
Мой брат становится все менее человечным.
Скопировать
There's so many bars in the area.
Scotty had a tendency to... wander.
With women, you mean?
В этом районе много баров.
У Скотти была тяга к... приключениям.
Вы имеете в виду женщин?
Скопировать
That's it!
The... the human tendency to see patterns in randomness, to see meanings in coincidences!
That's it!
Вот оно.
Склонность человека видеть взаимосвязи там, где их нет, находить смысл в совпадениях!
Вот оно!
Скопировать
It's happened once or twice.
- I wouldn't call it a tendency. - What would you call
- it?
Было так раз или два.
— Не вижу в этом склонности.
— А что видишь?
Скопировать
AND CHRIST IS RESURRECTED ON A SUNDAY
THERE'S A VERY NATURAL TENDENC Y, THEREFORE, TO MARK THAT AND CELEBRATE THAT.
THERE'S A THIRD REASON
А Христос воскрес в воскресенье .
Поэтому есть естественная тенденция отмечать и праздновать это.
Есть третья причина этому.
Скопировать
Yes, and sometimes when you don't.
That alarm has a tendency to malfunction.
I pressed my call button 10 minutes ago.
Да, и иногда, когда не будешь.
Этот будильник имеет тенденцию ломаться.
Я нажал кнопку десять минут назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tendency (тэндонси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tendency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэндонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение