Перевод "endowment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение endowment (эндаумонт) :
ɛndˈaʊmənt

эндаумонт транскрипция – 30 результатов перевода

Our job, sir. Asking questions.
This home belongs to the Carlyle Endowment.
I want you both out.
Нашу работу, сэр, задаём вопросы.
Этот дом принадлежит фонду Карлайлов.
Я хочу, чтобы вы оба ушли.
Скопировать
People have been killed, Dean Proctor.
If you or your university has obstructed our investigation in any way, your endowment will be the least
Have you ever seen any of these men going in or out of Eileen Brenner's apartment?
Да?
Квартал с парком. Ниже рынка. Правда?
You know what you're looking for anyway. You don't need me. It's the whole Manhattan thing, isn't it?
Скопировать
You can make that call now.
I got desappio, the lawyer from detective endowment,
- on his way. - Is I.A.B. Here?
Теперь можете позвонить.
Я позвонила Дезаппио, адвокату из службы страхования.
Отдел внутренних расследований уже тут?
Скопировать
If your game is death, you go where the action is.
The Carlyle Endowment is committed to supporting institutions that share our core values.
Wouldn't you agree, mother?
Если ваша игра - смерть, вы идете туда, где разворачивается действие.
Благотворительный фонд Карлайла стремится поддерживать учреждения, разделяющие наши основные ценности.
Разве ты не согласна, мама?
Скопировать
It's a great honor to have them both here with us.
Tonight, on the 60th anniversary of her endowment, we celebrate a woman who's touched so many with her
To Gloria.
И это огромная честь, что обе они здесь с нами.
Сегодня, на 60-летнюю годовщину ее Фонда мы чествуем женщину, чья доброта коснулась многих.
За Глорию.
Скопировать
Oh, we missed the last tour, huh?
We can learn about the Hall of Languages and the billion dollar endowment another day.
So your dad...
Мы пропустили последнюю экскурсию?
Мы можем узнать о Зале дружбы народов и о многомиллионном фонде в другой день.
Так твой отец...
Скопировать
At least for the moment.
But thanks to a shitload of hard work-- and an endowment from my billionaire fuck buddy--
K and A is not only back on its feet, but poised to go wilding through the consulting landscape on an acquisition bender, scooping up all the little companies in its path-- one from here, one from there--
По крайней мере, сейчас.
Благодаря упорной работе и вкладам моей любовницы-миллионерши,
"Каан и Партнёры" не только вновь встали на ноги, но и готовы пуститься в странствия по просторам консалтинга, уйти в предпринимательский запой и прибрать к рукам все мелкие компании на своём пути.
Скопировать
The showcase is getting funding from the N.E.A.
The National Endowment for the Arts.
The N.E.A isn't going to support an artist with a criminal record.
Выставка получает финансирование от Н.В.И.
Национальный вклад в искусство.
Н.В.И. не собирается поддерживать художников, имеющих судимость.
Скопировать
In regards to your fatwa against me, Dean Box Munch,
I'm sure you are aware that my daddy is the largest donor to this university's endowment.
I would not get personal with me, sweetheart.
Относительно вашей фетвы против меня, декан Бокс Манч,
Подозреваю, вы знаете, что мой отец самый главный спонсор фонда университета.
Я бы не переходила на личности, дорогуша.
Скопировать
He's got tenure!
If you want to save your friend, you need to fix this before Williams withdraws his endowment.
Otherwise, Pierce is done at this school.
У него бессрочный контракт!
Если вы хотите спасти своего друга, вам нужно всё исправить до того, как Вильямс откажется от своих пожертвований.
В противном случае Пирс попрощается с этим учебным заведением.
Скопировать
I spoke with the president of the AARP this morning.
They'll be receiving a 45 million dollar endowment next week.
Voters will still revolt.
Я говорил с президентом ассоциации сегодня утром.
Они получат пожертвование в 45 миллионов долларов на следующей неделе.
Всё равно избиратели возмутятся.
Скопировать
I didn't realize you were announcing so soon.
We've had some great luck with the endowment.
Well, my husband didn't get much recognition while he was alive.
Я не думала, что вы объявитесь так скоро.
Нам повезло с пожертвованиями.
Что ж, мож муж не получал много внимания пока был жив.
Скопировать
Well, I'll have to ask Felix if they've removed you from their no-fly list.
After their father's endowment in the will, I'll bet even Satchmo's allowed to return.
Yeah.
Ну мне придется попросить Феликса, исключить тебя из чёрного списка.
После такого пожертвования, согласно завещанию, спорю, что даже Сачмо разрешат вернуться.
Да уж.
Скопировать
But it was good advice.
And she was online this morning, checking every college with an endowment and a pool.
So it worked.
Но это был хороший совет.
И она была он-лайн этим утром Проверяя каждый колледж, где нужны таланты, и где есть бассейн.
Так это работает.
Скопировать
The, uh, the science fund guys.
- The university endowment?
- They'd do anything for you right now.
С научными фондами.
- Университетское снабжение?
- Они все бы для тебя сделали.
Скопировать
Over there is the Michael Grant Fitness Center.
Built in 2003 with a 20 million dollar endowment by
Michael Grant, CRU's firs ever professional baseball player.
Там спортивно-оздоровительный центр Майкла Гранта.
Построенный в 2003 со снабжением в размере 20 миллионов долларов
Майкл Грант профессиональный игрок бейсбола.
Скопировать
Just where do you think you're gonna raise that kind of money?
From you, I hope, from your endowment policy.
You've got a nerve.
И где ты собираешься достать такую большую сумму?
У тебя, Лена, с твоего страхового полиса
Какое нахальство!
Скопировать
Excuse me.
Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
If you could just give me some assurance... If you could give me some assurance that you'd... consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Пардон...
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии... какие-то гарантии того, что Вы... рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
Скопировать
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the
The cheque is signed by that young man's parents, whom I think we should recognise.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Энтони Вито Корлеоне подписано родителями мальчика... которых, я думаю, мы должны поприветствовать. Майк, Пэт, Кэй...
Скопировать
Actual parents. A true mom and a true dad.
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment:
a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on St. Cross and on St. Charles.
Ему нужны настоящие родители - мама и папа.
И сам он может помочь своей семье.
У него есть приданное: хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
Скопировать
Mr. Chairman, if I may?
The Vito Andolini Corleone Foundation, of which Mary Corleone is chairman, has made an endowment of 100
The money comes from his own family and will be administered by the Vatican.
- Господин Председатель, если позволите?
Фонд Вито Андолино Корлеоне... председателем которого является дочь мистера Корлеоне... сделал пожертвование в размере 1 00 миллионов долларов.
Деньги взяты из семьи и будут использоваться Ватиканом.
Скопировать
On the contrary, Tyek.
Perhaps we should think of Lady Jessica's visit... as an endowment, not a threat.
The woman has many talents, I've read.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
Нам следует отказать им в надежном убежище, вернуть их в Aракин и умыть руки.
Наоборот, Тайк.
Скопировать
The film was made with the support of
The Cultural Endowment of Estonia
The Ministry of Culture of the Republic of Estonia
Фильм снят при поддержке
Культурного фонда Эстонии,
Министерства культуры Эстонской Республики
Скопировать
I'll see what I can do about this list.
There's an endowment trust we can approach, but the hospital board will want to see some figures, I'm
- What kind of figures?
Я посмотрю, что смогу сделать с этим списком.
Мы можем использовать средства из благотворительного фонда, но, боюсь, администрация захочет увидеть кое-какие расчеты.
- Что за расчеты?
Скопировать
She's musical and has a pretty voice.
and then the endowment is not....
I leave those matters to Sister...
Она музыкальна, и у неё приятный голос.
и потом, пожертвования...
Я предоставлю всё решать сестре...
Скопировать
I still have eight minutes left.
He has zits on his ass, A tragic endowment, And is just getting over a nasty case of gonorrhea.
Uh-Huh.
У меня есть еще восемь минут.
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Ага.
Скопировать
The president's proposing that the NEA budget be increased by 50%?
The National Endowment amounts to less than 1/100th of 1 % of the total federal budget.
The arts budget for the U.S. is equivalent to that of Sweden.
Теперь, президент предлагает в докладе, чтобы бюджет НФИ увеличили на 50%?
Национальный фонд составляет меньше 0.01 процента от общего бюджета Федерального правительства.
Бюджет на искусство в США такой же как шведский.
Скопировать
Just fancy!
We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up.
Oh, yes.
Представь себе!
Нам следует купить аппаратуру hi-fi класса, когда тебе прибавят пенсию по возрастной страховке.
О,да.
Скопировать
If you turn to section 1, you'll see why I'm here.
You think someone's embezzling scholarship money from the school's endowment.
That's right.
Если вы взглянете на раздел 1, поймете, почему я пришел сюда.
Думаешь, кто-то присваивает себе деньги, выделенные на стипендии из фонда школы?
Да.
Скопировать
I can see the red tab.
Says the scholarships started disappearing the year Andy Woods took over the endowment fund.
Andy Woods?
Красная закладка.
Здесь сказано, что гранты на обучение начали исчезать в тот год, когда Энди Вудс возглавил фонд.
Энди Вудс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов endowment (эндаумонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endowment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндаумонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение