Перевод "endowment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение endowment (эндаумонт) :
ɛndˈaʊmənt

эндаумонт транскрипция – 30 результатов перевода

On the contrary, Tyek.
Perhaps we should think of Lady Jessica's visit... as an endowment, not a threat.
The woman has many talents, I've read.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
Нам следует отказать им в надежном убежище, вернуть их в Aракин и умыть руки.
Наоборот, Тайк.
Скопировать
Excuse me.
Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
If you could just give me some assurance... If you could give me some assurance that you'd... consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Пардон...
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии... какие-то гарантии того, что Вы... рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
Скопировать
She's musical and has a pretty voice.
and then the endowment is not....
I leave those matters to Sister...
Она музыкальна, и у неё приятный голос.
и потом, пожертвования...
Я предоставлю всё решать сестре...
Скопировать
Just where do you think you're gonna raise that kind of money?
From you, I hope, from your endowment policy.
You've got a nerve.
И где ты собираешься достать такую большую сумму?
У тебя, Лена, с твоего страхового полиса
Какое нахальство!
Скопировать
Mr. Chairman, if I may?
The Vito Andolini Corleone Foundation, of which Mary Corleone is chairman, has made an endowment of 100
The money comes from his own family and will be administered by the Vatican.
- Господин Председатель, если позволите?
Фонд Вито Андолино Корлеоне... председателем которого является дочь мистера Корлеоне... сделал пожертвование в размере 1 00 миллионов долларов.
Деньги взяты из семьи и будут использоваться Ватиканом.
Скопировать
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the
The cheque is signed by that young man's parents, whom I think we should recognise.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Энтони Вито Корлеоне подписано родителями мальчика... которых, я думаю, мы должны поприветствовать. Майк, Пэт, Кэй...
Скопировать
The president's proposing that the NEA budget be increased by 50%?
The National Endowment amounts to less than 1/100th of 1 % of the total federal budget.
The arts budget for the U.S. is equivalent to that of Sweden.
Теперь, президент предлагает в докладе, чтобы бюджет НФИ увеличили на 50%?
Национальный фонд составляет меньше 0.01 процента от общего бюджета Федерального правительства.
Бюджет на искусство в США такой же как шведский.
Скопировать
I still have eight minutes left.
He has zits on his ass, A tragic endowment, And is just getting over a nasty case of gonorrhea.
Uh-Huh.
У меня есть еще восемь минут.
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Ага.
Скопировать
Actual parents. A true mom and a true dad.
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment:
a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on St. Cross and on St. Charles.
Ему нужны настоящие родители - мама и папа.
И сам он может помочь своей семье.
У него есть приданное: хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
Скопировать
Just fancy!
We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up.
Oh, yes.
Представь себе!
Нам следует купить аппаратуру hi-fi класса, когда тебе прибавят пенсию по возрастной страховке.
О,да.
Скопировать
The film was made with the support of
The Cultural Endowment of Estonia
The Ministry of Culture of the Republic of Estonia
Фильм снят при поддержке
Культурного фонда Эстонии,
Министерства культуры Эстонской Республики
Скопировать
I'll see what I can do about this list.
There's an endowment trust we can approach, but the hospital board will want to see some figures, I'm
- What kind of figures?
Я посмотрю, что смогу сделать с этим списком.
Мы можем использовать средства из благотворительного фонда, но, боюсь, администрация захочет увидеть кое-какие расчеты.
- Что за расчеты?
Скопировать
The showcase is getting funding from the N.E.A.
The National Endowment for the Arts.
The N.E.A isn't going to support an artist with a criminal record.
Выставка получает финансирование от Н.В.И.
Национальный вклад в искусство.
Н.В.И. не собирается поддерживать художников, имеющих судимость.
Скопировать
In regards to your fatwa against me, Dean Box Munch,
I'm sure you are aware that my daddy is the largest donor to this university's endowment.
I would not get personal with me, sweetheart.
Относительно вашей фетвы против меня, декан Бокс Манч,
Подозреваю, вы знаете, что мой отец самый главный спонсор фонда университета.
Я бы не переходила на личности, дорогуша.
Скопировать
No tattling!
Upton Rectory is made possible by a sizeable endowment from Hooters Restaurants, and a generous grant
Are you watching it?
Не ябедничать!
Приход Аптон возник благодаря пожертвованию от ресторана Хутерс и щедрому дару от человека по имени Щедрый Дар.
Ты смотришь?
Скопировать
Less than you'd think.
Admin costs comes out of an endowment, and all the surgical time is donated.
But endowments don't tend to grow with the popularity of these programs, where, very soon, you have every sick kid in Africa banging down your door.
Меньше чем вы думаете.
Административные расходы покрывают пожертвования, а все хирургические время на благотворительной основе.
Но пожертвования не имеют тенденцию к росту а количество программ увеличивается, и тогда, очень скоро, каждый больной ребенок Африки будет стучаться в вашу дверь.
Скопировать
And I don't do "skits," okay?
I received a national endowment for my work.
The government pays for stuff like this, and I can't get my back tooth fixed?
И он не делает "пародий", ясно?
Я получил награду от правительства за свою работу
Что? Правительство платит за эту фигню, а я не могу запломбировать себе коренной зуб?
Скопировать
He's got tenure!
If you want to save your friend, you need to fix this before Williams withdraws his endowment.
Otherwise, Pierce is done at this school.
У него бессрочный контракт!
Если вы хотите спасти своего друга, вам нужно всё исправить до того, как Вильямс откажется от своих пожертвований.
В противном случае Пирс попрощается с этим учебным заведением.
Скопировать
That was Moriarty.
Uh, don't forget to remind me to call a meeting of the Endowment Committee.
Thanks, Beverly.
Это был Мориарти.
Не забудь напомнить мне созвать заседание "Комитета благотворителей".
Спасибо, Беверли.
Скопировать
I did.
Your first endowment.
More will follow on the first day of each and every month.
Да.
Ваш первый вклад.
Ежемесячно в первый день месяца он будет поступать вам.
Скопировать
And I have no pity for you.
I considered your proposal perhaps worthy of endowment.
That indeed an institution where these women may come to see the sin and error of their ways might prove a corrective to their number on the streets.
Мне ничуть вас не жаль.
Я бы рассмотрела ваше предложение, возможно, достойное пожертвований.
Если бы это было учереждение, куда эти женщины могли бы прийти, чтобы осознать грех и ошибочность их пути, что исправило бы ситуацию с их числом на улице.
Скопировать
I spoke with the president of the AARP this morning.
They'll be receiving a 45 million dollar endowment next week.
Voters will still revolt.
Я говорил с президентом ассоциации сегодня утром.
Они получат пожертвование в 45 миллионов долларов на следующей неделе.
Всё равно избиратели возмутятся.
Скопировать
I didn't realize you were announcing so soon.
We've had some great luck with the endowment.
Well, my husband didn't get much recognition while he was alive.
Я не думала, что вы объявитесь так скоро.
Нам повезло с пожертвованиями.
Что ж, мож муж не получал много внимания пока был жив.
Скопировать
Oh, we missed the last tour, huh?
We can learn about the Hall of Languages and the billion dollar endowment another day.
So your dad...
Мы пропустили последнюю экскурсию?
Мы можем узнать о Зале дружбы народов и о многомиллионном фонде в другой день.
Так твой отец...
Скопировать
People have been killed, Dean Proctor.
If you or your university has obstructed our investigation in any way, your endowment will be the least
Have you ever seen any of these men going in or out of Eileen Brenner's apartment?
Да?
Квартал с парком. Ниже рынка. Правда?
You know what you're looking for anyway. You don't need me. It's the whole Manhattan thing, isn't it?
Скопировать
It's so funny.
Sir, this is a benefit to increase our endowment.
Honey, if we increase your endowment any more, we'll all be in the shade.
Это так смешно.
Сэр, этот банкет для увеличения наших вложений.
Лапушка, если мы увеличим ваши вложения ещё немного мы все окажемся в их тени.
Скопировать
Over there is the Michael Grant Fitness Center.
Built in 2003 with a 20 million dollar endowment by
Michael Grant, CRU's firs ever professional baseball player.
Там спортивно-оздоровительный центр Майкла Гранта.
Построенный в 2003 со снабжением в размере 20 миллионов долларов
Майкл Грант профессиональный игрок бейсбола.
Скопировать
He's innovative, he's intelligent. He's obviously highly motivated.
Perhaps this would be a good time for an endowment. No.
Mrs. Bartlett, what he did was illegal and we can't overlook that.
Он умный, способный и прекрасно знает, чего хочет
Вы не против скромной суммы в дар школе?
Не стоит, миссис Бартлетт Ваш сын нарушил закон, и мы не можем закрыть на это глаза
Скопировать
No, no, no, that always creeps girls out.
I need to come up with something that's funny, smart and delicately suggests that my sexual endowment
You're going to need more than 11 hours.
Нет, нет, нет, это всегда отпугивает девушек.
Я должен подойти и сказать что-то смешное, умное и тонко намекающее, что мой сексуальный талант несоразмерно лучше моей внешности.
Тебе понадобится больше, чем 11 часов.
Скопировать
The world doth move in mysterious ways.
One day, we've got to get rid of everything old, the next, a rich, anonymous donor gives a huge endowment
- Well, not exactly the same, obviously. - No.
Неисповедимы пути судьбы.
То нам велят убрать старые экспонаты. То вдруг богач, анонимный спонсор дает нам кучу денег с условием, чтобы все осталось, как было.
Ну, не совсем так же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов endowment (эндаумонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endowment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндаумонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение