Перевод "пожертвовать" на английский
Произношение пожертвовать
пожертвовать – 30 результатов перевода
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Скопировать
- Конечно есть.
Они уже пожертвовали здоровьем Матти, чтобы помочь второму сыну.
Они усугубили его простуду.
- Of course they do.
They already sacrificed Matty's health to benefit his brother once.
They made his cold worse.
Скопировать
Все ради благого дела.
Утром звонила Джен и пожертвовала 500 долларов.
Разве эти деньги не ваши?
It's for a good cause.
Jan called this morning and pledged $500.
Isn't that your money?
Скопировать
Это госпожа Болейн,
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
Я получил прошение, народ Англии поддерживает развод.
- There is the mistress boleyn
The girl for whom the king would sacrifice his marriage to a most gracious and loving queen.
- I have received a petition; the divorce has the support of the people of england.
Скопировать
Будь готов к пяти часам. Тогда всё и произойдет.
Пожертвовать можно любым.
А что делать со Скофилдом?
That's when it happens.
Everybody goes.
What about scofield?
Скопировать
Вот, возьмите стул, я пойду допивать в уголок.
Ты, э-э-э, все пожертвовал на благотворительность ?
Все ?
Here, take this chair. I'm gonna go drink in the corner.
You're, uh... you're donating it?
Everything?
Скопировать
Нет, не можем!
И так уже весь город пожертвовал.
Замолчите, замолчите!
We can nothing!
Nobody will loan us any more money, the whole village have already donated.
Shut up, shut up!
Скопировать
До меня принадлежало моему старшему брату, Драго.
Он даже пожертвовал эту скамейку. Так что - да!
Этот мяч?
Before me, it belonged to my older brother, Drago.
Before him, it belonged to my cousin, Vlad, and he even donated the bench, so, yeah, damn fucking right it belongs to me.
This ball?
Скопировать
А та бабушка...
Ее дочь пожертвовала всю семейную собственность, и она тоже вступила, потому что стала бездомной.
О чем же мы, черт возьми, думали?
Take that old woman...
Her daughter donated all the family goods, so, essentially, she joined the Order because she was homeless
What the hell... were we thinking?
Скопировать
Человечнее некуда.
Он пожертвовал собой, чтобы вас нашли.
Подтверждено: плазмовор.
I'm as human as they come.
He gave his life so they'd find you.
Confirm, Plasmavore.
Скопировать
-Ты спас мне жизнь множество раз.
Хочу сказать, ты всем пожертвовал ради меня.
Думаешь, я не сделал бы для тебя того же?
- You saved my life over and over.
I mean, you sacrifice everything for me.
Don't you think I'd do the same for you?
Скопировать
Мы так много потеряли.
Мы стольким пожертвовали.
Но благодаря тебе люди остались живы.
We've lost so much.
We've sacrificed so much--
But people are alive because of you.
Скопировать
Это... опухоль.
Я понимаю, что можно умереть по какой-то причине, пожертвовать жизнью, чтобы ребенок жил.
Но здесь нет такого выбора.
It's a tumor.
I understand dying for a cause. Sacrificing your life so your child might live.
But that's not the choice here.
Скопировать
Мой конь на E7. Твой король на H8.
Пожертвованная ладья берет пешку.
Слон блокирует.
My knight to E7.
Your king to H8. Sacrifice rook takes pawn.
Bishop blocks.
Скопировать
Но я исправлю это прямо сейчас.
Я бы хотел пожертвовать свою машину вашей миссии.
Что?
But I am evolving, starting right now.
I would like to donate my car to your mission.
What?
Скопировать
Дети, так как сейчас время оказывать помощь,
Я хочу, чтобы все принесли консервы в школу, и мы сможем пожертвовать их нуждающимся.
Забавно, как много людей думали о том, чтобы накормить нуждающихся на Рождество.
Class, since this is the season of giving,
I'd like you all to bring in canned food items, so we can donate them to those less fortunate.
It's funny how most people only think about feeding the needy during Christmas.
Скопировать
У неё панкреатический рак.
Ее муж хочет пожертвовать недвижимость для центров 4400 в Лос-Анджелесе.
Я сегодня не работаю, Джордан.
she has pancreatic cancer.
her husband is willing to donate real estate for a 4400 center in los angeles.
well,tonight doesn't really work for me,jordan.
Скопировать
Это была всего лишь проверка веры.
Моего дядю посадили на 25 лет за то что он пожертвовал своим сыном.
Ну надеюсь он нашёл бога.
It was all just a test of his faith.
My uncle's doing 25-to-life for sacrificing his son.
Well, I hope he found God.
Скопировать
Ты позволишь?
Я должен был кем-то пожертвовать.
Альдо, хотя бы кем-то одним.
I have a plan
Oh, that, free
My sister has a house in Nowaz, We can chat there.
Скопировать
Поэтому Шеф пошел на сделку с Премьером и отправился к Публичным обвинителям, якобы для закрытия Девятого отдела.
Он пожертвовал Девятым отделом...?
Лишь для...
So the Chief made a deal with the Prime Minister and moved the Public Prosecution by seemingly abandoning Section 9.
He sacrificed Section 9...?
But still...
Скопировать
Хотя после шока от уничтожения моего удаленного тела... я приобрела своего рода опыт смерти.
Ты пожертвовала своим новым телом и ещё не имела возможности получить новое.
У тебя острый глаз.
Although from the shock when my remote body's brain was dcestroyed... I had a sort of near-death experience.
You got your brand-new body destroyed, and didn't have the time to get a proper new one.
You're sharp sighted.
Скопировать
Он мой герой.
Пожертвовать всем ради свободы сестры
Отказаться от карьеры врача на центральных планетах, чтобы прятаться на краю системы
He's my hero.
Gave up everything to free his sister from that place.
Go from being a doctor on the central planets... to hiding on the fringes of the system.
Скопировать
- Зачем вам что бы Кейти так от вас зависела?
- Я пожертвовала всем, что бы быть хорошей матерью.
- Включая право Кейти жить своей собственной жизнью.
Why do you need Katie to be so dependent?
I have sacrificed everything to be a good mother.
Including Katie's right to lead her own life.
Скопировать
Хотел бы я таким быть.
Вместо этого я предпочёл жить во лжи, пожертвовал своей свободой, своими желаниями ради семейного состояния
Я даже позволил им женить меня на наследнице мясопромышленника, чтобы вместе могли делать прекрасные сэндвичи.
I WISH I'D HAD IT.
INSTEAD I CHOSE TO... LIVE A LIE, SUBJUGATING MY FREEDOM,
I EVEN ALLOWED THEM TO... MARRY ME OFF TO THIS MEAT-PACKING HEIRESS SO THAT WE COULD MAKE BEAUTIFUL SAND- WICHES TOGETHER.
Скопировать
Меньше всего мне хочется, чтобы ты вышла за меня из жалости. Это на меня похоже?
Ты и так слишком многим пожертвовала в своей жизни... - ...чтобы пережить ещё. - Я выхожу за тебя по
Ты тот мужчина, с которым я смогу пробыть до конца своей жизни.
And the Iast thing I want... is for you to marry me because you feel sorry for me.
You've made enough sacrifices in your life without having to go through some--
I'm marrying you because I Iove you. You're the first man I thought I couId stand to spend the rest of my Iife with.
Скопировать
Можно спросить кое-что?
Какой частью этого дела ты готов пожертвовать чтобы вернуть ее?
В этом нет смысла.
Can I ask you something?
How much of this case would you give up to get her back?
That's not the point.
Скопировать
Я знал, что ты знал.
Иначе я пожертвовал бы тобой.
Я забуду, что ты назвал меня убийцей, ведь ты сказал, что любишь меня.
I knew you knew. Glad you told me.
Or I'd have sacrificed you like the others.
I'll forget the slur, and remember you like me.
Скопировать
- Но и мы умрём.
Как ты можешь пожертвовать столькими людьми?
Мы думали, что твой народ слишком примитивен, чтоб за него беспокоиться.
- But we'll die.
How can you accept sacrificing so many people?
We used to think your people were too primitive to care about their destiny.
Скопировать
Думал о людском долге.
В жизни часто приходится решать, чем пожертвовать, и в какую сторону эта жизнь пойдёт.
Можешь отвалить?
Mainly thinking about... the human condition.
A lot of life comes down to making sacrifices... and deciding which direction is my life gonna go.
Could you please leave?
Скопировать
Спасибо, агент Рэйес.
Вас не заботит, что с этим ребёнком... или что Скалли пожертвовала.
Вы настолько счастливы, что ей пришлось отдать его, таким образом, нет доказательства.
That's all.
You don't care about that child... or what Scully had to sacrifice.
You're only too happy she had to give it up so there's no proof. Agent Reyes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пожертвовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожертвовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение