Перевод "sacrifice" на русский
Произношение sacrifice (сакрифайс) :
sˈakɹɪfˌaɪs
сакрифайс транскрипция – 30 результатов перевода
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
You have all made sacrifices...
And now, I will sacrifice myself.
For the greater cause.
Вы все пошли на жертвы...
И теперь я пожертвую собой.
Ради великой цели.
Скопировать
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Скопировать
great surgeons aren't made, they're born.
It takes gestation,incubation, sacrifice... a lot of sacrifice.
But after all the blood and guts and gooey stuff is washed away, that surgeon you become?
Хорошими хирургами не становятся, ими рождаются.
Они созревают, развиваются и приносят жертвы... много жертв.
Но после всей этой крови и внутренностей, когда уходят все сантименты... ты становишься хирургом.
Скопировать
And yet God spared Isaac.
Well, one might argue that God need not have asked Abraham to sacrifice his son in the first place.
Well, then it wouldn't have been much of a test, would it, brother?
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Ну, на это можно возразить, что.. Богу и вовсе не следовало просить Авраама убивать своего сына
Что ж, тогда это нельзя было бы назвать испытанием. Правда, брат?
Скопировать
Well, then it wouldn't have been much of a test, would it, brother?
Perhaps you underestimate the value of sacrifice.
Brother Desmond, Brother Desmond.
Что ж, тогда это нельзя было бы назвать испытанием. Правда, брат?
Возможно, ты недооцениваешь ценность самопожертвования?
Брат Десмонд!
Скопировать
Sammy's not supposed to get married?
Why do we have to sacrifice everything, Dad?
It's--
Сэмми не может жениться?
Почему мы должны всем жертвовать, папа?
Это...
Скопировать
The sun?
Maybe there's some sort of animal that we could make a sacrifice to.
Like... a giant buffalo.
Солнцу?
Наверное, бывают животные, которых можно принести в жертву.
Вроде... огромного зубра.
Скопировать
- There is the mistress boleyn
The girl for whom the king would sacrifice his marriage to a most gracious and loving queen.
- I have received a petition; the divorce has the support of the people of england.
Это госпожа Болейн,
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
Я получил прошение, народ Англии поддерживает развод.
Скопировать
Does this make you feel like a man?
You're a beautiful sacrifice.
What are you doing?
Ты уже чувствуешь себя мужчиной?
Ты – великолепная жертва.
Что ты собираешься делать?
Скопировать
Until now anyway.
I couldn't have done it without your pathetic self-loathing self-destructive desire to sacrifice yourself
Well, check that off the to do list.
До сих пор, во всяком случае.
Я не смог бы этого сделать без твоего жалкого, самозабвенного самоубийственного желания жертвовать собой за свою семью.
Ладно, вычеркнем это из списка необходимых дел.
Скопировать
- You saved my life over and over.
I mean, you sacrifice everything for me.
Don't you think I'd do the same for you?
-Ты спас мне жизнь множество раз.
Хочу сказать, ты всем пожертвовал ради меня.
Думаешь, я не сделал бы для тебя того же?
Скопировать
If he's still alive after thirteen days... we've made a deal to commute his execution.
But we can't sacrifice people's lives...
Just a little more.
их вычеркнут из списка смертников.
Но... человеческие жизни--
Это небольшая цена!
Скопировать
[glass breaks]
(Nathan) Sacrifice... is something that we're all too familiar with.
We've all lost.
[стакло бьется]
(Nathan) Жертвы... то, что очень нам знакомо.
Мы все понесли потери.
Скопировать
My knight to E7.
Sacrifice rook takes pawn.
Bishop blocks.
Мой конь на E7. Твой король на H8.
Пожертвованная ладья берет пешку.
Слон блокирует.
Скопировать
That's right.
And I realized parenting is about sacrifice.
And I had to go in there and be there for my child.
Точно.
И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
И я должен пойти туда и быть с моим сыном.
Скопировать
Oh, shucks --you're all out of wreaths.
I guess we'll just have to cancel the sacrifice?
Oh, don't be such a gloomy gus.
- Черт! - У вас больше нет венков.
Полагаю, придется отменить жертвоприношение.
Не будь таким пессимистом.
Скопировать
Penance.
Only with sacrifice comes redemption.
Mother is dead.
- А наказание?
- Искупление дает только жертва.
- Мать была бы возмущена! - Мать умерла.
Скопировать
I'm grateful.
I know the sacrifice you're making.
There's still a part of me that's hoping to change your mind.
Я благодарна.
Я знаю, какую жертву ты приносишь
Маленькая частичка меня все еще надеется тебя переубедить
Скопировать
- No, sometimes you do.
Well, it is a sacrifice.
But you're worth it.
- Иногда можно.
Да, это жертва.
Но ты ее стоишь
Скопировать
Can you give me a cigarette?
Need to sacrifice for Dragon?
I'll give you a sum of money if you tell me
Можешь дать мне сигарету?
Хочешь воскурить во имя Дракона?
Я дам тебе денег, если ты мне все расскажешь.
Скопировать
It's heard that your woman...
There must be sacrifice...
When I first met you... You never say no
Твоя женщина...
Чем-то приходиться жертвовать.
Когда я тебя впервые встретил, ты никогда не сдавался.
Скопировать
Oh, we're doing accents now?
But at the last minute, God told Abraham not to sacrifice his son.
It was all just a test of his faith.
О, так теперь мы говорим с акцентом? !
Но в последний момент бог сказал Авраму не жертвовать своим сыном.
Это была всего лишь проверка веры.
Скопировать
We're about to toss the bouquet.
Today's human sacrifice is yours truly.
Future.
Сейчас мы бросим букет.
Сегодня в жертву решили принести меня.
Будущее.
Скопировать
And if you don't believe me... ask the next-door neighbor.
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that.
The human condition!
Если не веришь мне,.. ...спроси нашего соседа!
Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название...
Человеческий долг!
Скопировать
- You okay? - Yeah.
A lot of life comes down to deciding, what am I willing to sacrifice?
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
- Ты в порядке?
...в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому уже не пойдёшь.
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
Скопировать
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Her sacrifice and transformation... is something that should enlighten all of you.
Thank you, Una.
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
Её жертва и трансформация... это то, что должно вдохновить всех вас.
Спасибо, Уна.
Скопировать
A scapegoat.
Destruction and rebirth feeds on sacrifice of beauty.
A sacrifice.
Козёл отпущения.
Разрушение и возрождение питается жертвоприношением красоты.
Жертвоприношение.
Скопировать
Do you want us to watch the whole thing quielty?
"No, we will have to sacrifice a goat in Goddess Kali's temple." No.
What sacrifice!
Ты хочешь, чтобы мы спокойно наблюдали за этим?
Нет, мы должны принести в жертву богине Кали козу.
Нет. Какая жертва!
Скопировать
Mukhiyaji, you go to the city..." call the police and search that witch house.
This sacrifice story will do nothing for us
"No matter who went there, came out an animal."
Мукияджи, отправляйтесь в город, вызывайте полицию и обыщите этот ведьмин дом.
От жертвоприношений никакой пользы.
Кто бы туда ни вошел, выходил животным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sacrifice (сакрифайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacrifice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакрифайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение