Перевод "prophecy" на русский
Произношение prophecy (профоси) :
pɹˈɒfəsi
профоси транскрипция – 30 результатов перевода
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure
Oh, I found it!
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
Скопировать
You said you wanted us to help you?
- Prophecy says...
- Never mind what the prophecy says.
Вы же просили помочь вам.
- Пророчество гласит...
- Оставьте в покое пророчество.
Скопировать
My wife was warned that I was in danger. Warned?
It was... like a... kind of prophecy.
I wish I didn't have to believe in prophecy.
Мою жену предупредили, ...что мне грозит опасность.
Это было... что-то вроде... пророчества.
Как бы мне хотелось не верить в пророчества!
Скопировать
It was... like a... kind of prophecy.
I wish I didn't have to believe in prophecy.
I do, but I wish I didn't have to.
Это было... что-то вроде... пророчества.
Как бы мне хотелось не верить в пророчества!
Я верю, хотя не должен.
Скопировать
You should only ask him silent questions.
I've brought you a prophecy... from your Bible.
I've marked it down, but don't read it now, only when I'm gone.
Вы можете только задавать ему немые вопросы.
я принес вам пророчество... из вашей Библии.
Я отметил его, но не читайте сейчас. Только когда я уйду.
Скопировать
We are not Archons, Marplon.
Whatever you may call yourselves, you are in fulfilment of prophecy.
We ask your help.
Мы не арконцы, Марплон.
Как бы вы себя не называли, о вас говорилось в пророчестве.
Мы просим вашей помощи. - Где Реджер?
Скопировать
- Prophecy says...
- Never mind what the prophecy says.
If you wanna be liberated from Landru,
- Пророчество гласит...
- Оставьте в покое пророчество.
Если вы хотите освободиться от Лэндру,
Скопировать
THE CASTLE OF OTRANTO
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble
Doctor, could you explain to us the connection between this quote from an old novel set in Italy and the ruins of this typically Czech castle?
ЗАМОК ОТРАНТО
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
Доктор, вы можете объяснить нам, в чём связь между этой цитатой из старинного романа, написанного в Италии, и руинами этого типичного чешского замка?
Скопировать
Let the power flood into you, Brothers.
Tomorrow night we shall witness the Last Prophecy.
As it is written, Mandragora shall swallow the Moon.
Позвольте силе наполнить вас, Братья.
Завтра ночью мы станем свидетелями Последнего Пророчества.
Как было предначертано, Мандрагора проглотит Луну.
Скопировать
I'm ready.
The Orb of Prophecy is very powerful.
It taxes even the healthy.
Я готов.
Сфера Пророчеств очень могущественна.
Она подвергает испытанию даже здоровых.
Скопировать
He's already an hour late.
He's still consulting the Orb of Prophecy.
How long do these Orb experiences last?
Он опаздывает уже на час.
Он всё ещё совещается со Сферой Пророчеств.
И сколько это общение со Сферой обычно длится?
Скопировать
Maybe see if you can find the lost city?
I was just thinking about Zocal's Third Prophecy.
It said only someone who had been touched by the Prophets... could find the ruins of B'hala.
Посмотрим, может, ты найдешь затерянный город?
Я как раз думала о Третьем Пророчестве Зокала.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
Скопировать
They're devices of an alien origin that are considered sacred objects by the Bajoran people.
Each has a unique property like the Orb of Prophecy or the Orb of Wisdom.
The one we received from the Cardassians was the Orb of Time, although we didn't know that at first.
Эти устройства, исходно инопланетные, почитаются баджорским народом как святыни.
Каждая имеет уникальное свойство.
Подобно Сфере Пророчеств или Сфере Мудрости, та, что мы получили от кардассианцев, была Сферой Времени, о чем мы сначала не подозревали.
Скопировать
They don't ask who takes responsibility.
This is prophecy!
The final judgment and victory.
Они не спрашивали кто возьмет на себя ответственность.
Это пророчество!
Последний суд и победа.
Скопировать
I wish I could believe you, Delenn, but I don't.
A religious zealot propelled by prophecy into a position of military and political power?
Always a bad idea.
Мне бы хотелось верить вам, Деленн, но я не верю.
Религиозный фанатик, воздвигнутый пророчеством на вершину военной и политической власти?
Это всегда было плохой идеей.
Скопировать
GLYDE HAD NO HAND IN HER DEATH.
LAURA'S MIND HAD BEEN TURNED BY ANNE CATHERICK'S PROPHECY.
THERE ARE WITNESSES.
Глайд непричастен к ее смерти.
Ум Лауры был замутнен предсказанием Анны Кетерик.
Есть свидетели.
Скопировать
I've studied all the extant volumes, of course.
But the most salient books of slayer prophecy have been lost.
The Tiberius Manifesto, the Pergamum Codex.
Конечно я изучил все существующие тома.
Но наиболее выдающиеся книги о проро- честве истребительницы были утеряны.
Манифест Тиберия, Кодекс Перганум.
Скопировать
It was noble of you.
You heard the prophecy that I was about to break free and you came to stop me.
But prophecies are tricky creatures.
Это было достойно.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Но пророчества - хитрые твари.
Скопировать
- Boys. I'm talking about trouble.
A violent prophecy is about to be fulfilled.
- The Order of Aurelius.
Я говорю о неприятностях.
Страшное пророчество скоро осуществиться.
- Орден Аурелиуса.
Скопировать
Ever hear of the cult of personality?
It's not about us, about doing what's right it's about you fulfilling prophecy.
How you went to Z'Ha'Dum and came back alive.
Когда-нибудь слышал о культе личности?
Речь не о нас, не о том, чтобы делать то, что является правильным речь о том, что ты пытаешься следовать пророчеству.
Как ты полетел на Z'Ha'Dum и вернулся живым.
Скопировать
And, I must say, as a slayer you're doing pretty well.
Well, I did stop that prophecy from coming true.
You did, handily.
И, должен сказать, быть истребительницей у тебя неплохо получается.
Так мы предотвратили исполнение пророчества.
Ты остановила, собственноручно.
Скопировать
I don't care what the books say.
I defy prophecy and I'm going.
Nothing you can say will change my mind.
Мне все равно, что говорят книги.
Мне плевать на пророчество и я иду.
Ты не заставишь меня передумать.
Скопировать
That must've hurt.
It's a fragment, a piece of the prophecy!
What prophecy?
Наверное, больно.
Это фрагмент, часть пророчества!
Какого пророчества?
Скопировать
It's a fragment, a piece of the prophecy!
What prophecy?
Oh, I'm not really sure.
Это фрагмент, часть пророчества!
Какого пророчества?
О, я не уверен.
Скопировать
You should be.
Read the prophecy.
It's time you fucks contributed something to the cause.
Так и есть.
Читайте пророчество.
Наконец-то, пришло время ублюдки, когда вы станете полезными.
Скопировать
My crew are afraid of His Shadow, the ruler of the Light Universe.
My priority must now be to end this prophecy!
His Shadow wants me back, and he wants his Divine Predecessors back too.
- Мой экипаж боится Божественной Тени, правителя Вселенной Света.
- Моя основная задача - положить конец этому пророчеству.
Его Тень хочет вернуть меня. А также он хочет вернуть Божественных Предков.
Скопировать
His Shadow wants me back, and he wants his Divine Predecessors back too.
But he especially wants Kai destroyed because he is afraid of the prophecy.
Zev, Kai and Stan don't want that.
Его Тень хочет вернуть меня. А также он хочет вернуть Божественных Предков.
Но больше всего он хочет вернуть Кая, потому что он боится пророчества.
Зэв, Кай и Стэн этого не хотят.
Скопировать
But, if he really is alive, shouldn't you do something about it?
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
- Но если он действительно все еще жив, разве ты не должен что-то предпринять?
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
Скопировать
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
In any event, I do not experience motivation.
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
не испытываю побуждений.
Скопировать
I have lost half of my blood, I have lost half of my time, but we have learned much.
First, that the prophecy may not be certain, and second, that the gigashadow is something we should fear
This is Stanley Tweedle, the captain of the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes.
- Я потерял половину своей крови. Я потерял половину своего времени, но мы многое узнали.
Во-первых, то, что пророчество может быть ошибочным. И во-вторых, то, что Тень Гига это что-то, чего нам нужно бояться.
- Говорит Стэнли Твидл, капитан Лексса, самого мощного оружия разрушения в двух вселенных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prophecy (профоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophecy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
