Перевод "больничная палата" на английский
больничная
→
Adjective of больницабольничный
Произношение больничная палата
больничная палата – 30 результатов перевода
Я не хочу умирать здесь.
Я не хочу, чтобы больничная палата стала единственной вещью, которую мои дети запомнят обо мне.
Тогда почему же вы здесь сейчас?
I don't want to die here.
I will not have the only thing my kids remember about me be a hospital ward.
So why are you here?
Скопировать
Все вы, присутствующие в этой палате, осознаете ли вы, какой величайшей чести мы все сегодня удостоены?
Мы не в больничной палате, нет, -мы находимся перед вратами в рай.
Несомненно, Иисус взывает к тебе, ибо тебя сейчас более не хватает Там, нежели здесь.
Would you mind ye, all here present, the privileged who are we?
Not in the room of a hospital, we are on the skyward.
Jesus is no doubt who is calling you, because you do need more there than here.
Скопировать
Я не осуждаю тебя.
они пытались достичь определенного уровня экстаза... было несложно придти к ним воскресным утром в больничную
И коридоры были бесконечны.
I'm not mad at you.
At times, their lunacy is harmonized. And it was easy to visit them in the ward on Sunday morning. At other times, you had to go everywhere to see everyone.
And the corridors were immense.
Скопировать
В фильме "Жил был отец", в конце есть сцена смерти отца, помните?
Я осветил больничную палату, как будто она вся залита солнцем.
В таком месте, в больнице, проникаешься сочувствием, когда на улице хорошо.
"There's a scene near the end "in which the father dies. You remember?
"I lit the hospital room "so that it was extremely bright... "as if the sun were shining in.
"In a place like that, in a hospital, "one is filled with compassion when it's lovely outside.
Скопировать
С ангелом смерти.
Слушай, ты понятия не имеешь, как это ужасно – очнуться в больничной палате.
Поверь мне, я-то знаю.
THE ANGEL OF DEATH.
LOOK, YOU REALLY HAVE NO IDEA HOW UPSETTING IT IS, TO WAKE UP IN A HOSPITAL ROOM.
BELIEVE ME, I KNOW. YEAH, THANKS TO HIM.
Скопировать
- Весь мир это знает.
Но немногие знают, что вы смотрели за ней из больничной палаты отца, после его первого сердечного приступа
- Откуда вы узнали?
- The entire world knows that.
But you watched it from your father's bedside in his hospital room, just two days after his first heart attack.
- How did you know?
Скопировать
Оставленный...становится лучше... управляйте... полной надеждой.
Мы переделали некоторые каюты команды в больничные палаты.
Я оставлю его здесь.
Left...become better... control...entire hope.
We've converted some empty crew quarters into a hospital ward.
I'll take him there.
Скопировать
Могу я взглянуть на нее?
Она больше похожа не на обычную спальню, а на больничную палату, где я провел большую часть своей сознательной
Здесь нужна женская рука.
Can I... Can I see?
This was more of a hospital room than a proper bedroom for most of my adult life.
Needs a woman's touch.
Скопировать
Ранее в сериале...
Агента Томаса застрелили в закрытой больничной палате.
Его убил сверхчеловек, это значит, что человек, стоящий за этим преступлением, не хочет, чтобы мы узнали, что было известно агенту Томасу.
Previously on Beauty the Beast...
Agent Thomas was shot and killed in a locked hospital room.
Another serum-enhanced superhuman took him out, which means whoever's behind this doesn't want us to know what Agent Thomas knew.
Скопировать
Нет, это невозможно.
Его убили в закрытой больничной палате.
Единственное, что приходит на ум...
No, that's impossible.
He was shot and killed in a locked hospital room.
The only thing I can think of is that...
Скопировать
И цветы!
Ее комната была больше похожа на сад, чем на больничную палату.
Вы можете его описать?
And the flowers!
Her room was more like a garden than a hospital.
Can you describe him?
Скопировать
И не столько от того, что ветер задирал его королевского размера мини-саронг, сколько от того, что, переходя улицу, он посмотрел в другую сторону.
Итак, Тобиас знакомился с Индией из больничной палаты, персонал которой обучался...
Этот больной повредил голову в двух местах.
Not only because the wind whipped up his queen-sized fitted mini-sarong, but because he looked the wrong direction when stepping into the street.
And so Tobias experienced India from the inside of a hospital room, where the staff was being trained...
This man here broke his skull in two places.
Скопировать
А знаешь, как люди не поступают в таких ситуациях?
Они не посещают шикарные приёмы, пока их сын сидит в больничной палате, наблюдая за тем, как его жена
Мы очень многим обязаны агенту Морено.
You know what people don't do?
They don't go to some $1,000-a-plate soirée when their son is sitting in a hospital room watching his wife fight for her life.
We owe Agent Moreno a huge debt.
Скопировать
Всегда что-то делали - куча денег, никаких связей, постоянные праздники.
И поэтом это происходит, и внезапно, воу... больничные палаты и физиотерапия, и...
Как будто мы и не заводили серьёзного разговора до этого момента.
Always doing something - plenty of money, no ties, lots of holidays.
And then this happens and suddenly, whoa, it's like... hospital wards and physio and...
It's like we'd never really sat down and talked until then.
Скопировать
Это было против правил, но...
Бо пробирался в мою больничную палату, ложился возле меня и брал за руку.
Вот это преданность.
It was against the rules back then, but...
Bo used to sneak into my hospital room and nestle in beside me and... hold my hand.
- That's devotion. - Mm.
Скопировать
Мне нужно знать, вы не получите слишком близко.
Сколько ночей сделал вы проводите в Абигейл Хоббс больничной палате, Уилл?
Терапия не работает на меня.
I need to know you didn't get too close.
How many nights did you spend in Abigail Hobbs' hospital room, Will?
Therapy doesn't work on me.
Скопировать
Конец.
Три недели назад, Рэй, ты была в больничной палате.
И моя задача - позаботиться о тебе, о том, чтобы ты не сделала ничего лишнего раньше времени, убедиться, что ты снова не сорвёшься.
End of.
Three weeks ago, Rae, you were in a psychiatric ward.
It's my job to keep an eye on you, to make sure you don't do too much, too soon, to make sure you don't break again.
Скопировать
Не было случая побывать в таком месте и, надеюсь, и не будет потому что это тюремная камера
Теперь место, где, вероятно, побывал каждый больничная палата.
Что меня удивило, как похожи эти два номера.
I gather that none of you have had the occasion to be in a place like this, and, hopefully, you won't, because it's a low-security prison cell.
Now here, here is a place that we're all likely to end up in at some point, a hospital room.
Now, what's amazing to me is how similar these two rooms are.
Скопировать
Ничего себе, какая грубая палата.
Это больничная палата.
Отлично, вся банда в сборе.
Wow, this is a tough room.
Yeah well, it is a hospital room.
Well well well, the gang's all here.
Скопировать
Намного больше, чем мы заработали сегодня.
А ведь правду говорят, нет ничего скучнее больничной палаты.
Веришь или нет, но я рад тебя видеть.
Uh... a lot more than we made tonight.
Oh, it is true what they say. There is nothing more boring than a hospital room.
Believe it or not, I am glad to see you.
Скопировать
Я знал твоего отца, как и он меня.
Вот почему ты был в больничной палате в день его смерти?
Мы созванивались с тобой в тот день.
I knew your father, and he knew me.
Is that why you were in his hospital room the day he died?
I talked to you on the phone that day.
Скопировать
Он патриот. И он разумен.
Мы оба в больничных палатах.
Забавная штука эта карма.
He's a patriot and he's legitimate.
We're both in hospital rooms.
(Sighs) Karma's a funny thing.
Скопировать
- Я говорю о....
- Он лежит в больничной палате, борется за свою жизнь и понятия не имеет, как он был избран.
Он патриот. И он разумен.
- I'm talking about...
- He's lying in a hospital room, fighting for his life, and he had nothing to do with how he got elected.
He's a patriot and he's legitimate.
Скопировать
Это используется для кормления пациентов в коме.
Это не святилище умершего ребенка, это больничная палата для живого.
Восьмилетняя дочь профессора Джерико попала тогда в аварию, диагноз - смерть мозга.
They use it to feed coma patients.
This isn't a shrine to a dead child, it's a hospital room for a living one.
Professor Jericho's daughter was in an accident when she was eight and declared brain dead.
Скопировать
- Нет, сеньора.
Возможно она в больничной палате с Дениз.
Мне найти ее?
No, ma'am.
Maybe she's in the nurse's office with Denise.
Should I look?
Скопировать
Он умер достойной смертью?
Он умер в больничной палате, споря с врачами, пытающимися продлить ему жизнь хотя бы на один день.
Какая жалость.
Did he die an honourable death?
He died in a hospital room yelling at people who were trying to keep him alive for one more day.
That's a pity.
Скопировать
Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти давящие ощущения наваливаются и эти условия необходимо преодолеть
Это может быть больничная палата, или например это могут быть джунгли Амазонки, абсолютно не важно где
"Установка и обстановка" очень важны, это даже важнее, чем само вещество, гораздо важнее, чем само вещество.
You're in this hospital room and there's all the sounds and the smells and just the prior experience is being in the hospital. You know, all these negative things come back so there was the whole environment to be overcomed because little did I know that it didn't matter where I was,
I wasn't gonna be in my body, I was gonna be out in the universe and it didn't matter where you watched from, it could be a hospital room, it could be the jungle in the Amazon, it didn't matter where you were because you weren't gonna stay there.
"Set setting" is so important, it's even more important than the substance, more important than the substance
Скопировать
Риск был высок, люди знали, на что идут, и желали перестраховаться И я сам был рад иметь всё необходимое для любых ситуаций а также бригаду медиков на случай неожиданностей.
Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти
Поскольку я знала, что не важно место, где я нахожусь, Я не буду находиться внутри тела, я буду где-то в глубинах вселенной и абсолютно не важно откуда вы отправились. Это может быть больничная палата, или например это могут быть джунгли Амазонки, абсолютно не важно где вы были, потому что вы не собирались оставаться здесь.
It was high risk, and a people knew what they were getting into, and they wanted to have the extra reassurance and I was glad actually, to have a crash card in the room, and a team in the hospital to respond any emergencies.
You're in this hospital room and there's all the sounds and the smells and just the prior experience is being in the hospital. You know, all these negative things come back so there was the whole environment to be overcomed because little did I know that it didn't matter where I was,
I wasn't gonna be in my body, I was gonna be out in the universe and it didn't matter where you watched from, it could be a hospital room, it could be the jungle in the Amazon, it didn't matter where you were because you weren't gonna stay there.
Скопировать
Я должен стать его учеником. Запомнить каждое его движение. каждое убийство, которые он совершил.
Когда он завалил клиента в закрытой больничной палате, охраняемой агентами секретной службы.
Когда достал бизнесмена в лифте.
I have to become his student, memorise every move he ever made, every attack he ever executed.
When he dropped a patient in an airtight room surrounded by Secret Service agents.
When he took out that businessman in the elevator.
Скопировать
Сюжет и декорации вам уже известны.
Это больничная палата, где месье Л., отец семейства в расцвете лет, учится жить с псевдокомой- следствием
Амбициозный и даже циничный тип, ведь до сих пор удача была его вечной спутницей.
You already know the plot and the setting.
A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, is learning to live with locked-in syndrome brought on by a serious cerebrovascular accident.
Ambitious, somewhat cynical, heretofore a stranger to failure,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов больничная палата?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы больничная палата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение