Перевод "потерпеть поражение" на английский

Русский
English
0 / 30
потерпетьtolerate stand suffer be patient
поражениеlesion affection hitting defeat
Произношение потерпеть поражение

потерпеть поражение – 18 результатов перевода

Я на войне: я сражаюсь со всем городом.
Я должен победить Париж или потерпеть поражение.
Я могла бы помочь тебе бороться.
It's a war in which I'm engaged. One man against a great city.
I must conquer Paris or be conquered.
Perhaps you could fight even better with me beside you.
Скопировать
Подготовь людей, Томас.
Это будет атака, в которой нельзя потерпеть поражение.
- Жаль, что Андор не увидит, как мы уничтожили Теш.
Get everybody ready, Tomas.
This is one attack that isn't going to fail.
I wish Andor were here now to see us beat the Tesh.
Скопировать
Она наблюдает за каждым нашим шагом.
Я не хочу снова потерпеть поражение.
Загружайте канистры.
It watches every move we make.
I won't be beaten again.
Load the canisters.
Скопировать
Пресса под давлением, Конгресс напуган.
Сильный конгресс может потерпеть поражение.
Ты думаешь как буржуа.
The press is censored, Congress is running scared.
A strong congress could defeat
Your thinking is bourgeois.
Скопировать
Просто невероятно.
И ты гонялся за мной всю свою жизнь, только чтобы потерпеть поражение?
Думаю, это худшая история, что я когда-либо слышал.
Simply incredible.
Have you been chasing me your whole life... only to fail now?
I think that's the worst thing I've ever heard.
Скопировать
Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
Разве можем мы потерпеть поражение с такими людьми, как вы, на нашей стороне?
- Корабль Джэм'Хадара попал в левый борт.
Legate Damar, I pledge my life to free Cardassia from the Dominion.
With men like you on our side, how can we fail?
- Jem'Hadar ship off the port bow.
Скопировать
Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
Ричард должен был остаться и править страной, ...и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким
Милорд, вы за Ричарда или за Джона?
The war has ended in a truceless truce once more and Richard vanished upon the wind that once made up the better part of him.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
Are you for Richard, milord, or for John?
Скопировать
Дать премьеру.
Может быть, добиться успеха, (БРЮМЕР) триумфа, или, наоборот, - потерпеть поражение.
Ему принадлежала надежда, но мальчик не знал, что важнее всего - кому принадлежит он, какая темная сила имеет на него права.
Be, as the case may be, a success a triumph, or, on the contrary, a failure
a triumph, or, on the contrary, a failure
He possessed hope, but the boy didn't know that what counts is to know by whom he was possessed, what dark powers were entitled to lay claim to him.
Скопировать
Выжившие.
Они не могут потерпеть поражение.
Юхани,ты выживший.
Survivors.
They cannot be defeated.
Juhani, you are a survivor.
Скопировать
Не надо было нам продавать
Надо было нам потерпеть поражение вместе со всеми соседями
Что было бы очень благородно и очень глупо
We shouldn't have sold.
We should have just gone under with the rest of the neighborhood.
Which would have been very noble and very stupid.
Скопировать
Я никогда не забуду дар Мэгг Логлин.
Хотя меня и мучит возможность снова потерпеть поражение, подвести кого то.
Но она меня научила.
I will never be the gift Meg Loughlin forgotten.
Although I am haunted by the agony that I have failed ... somebody to save.
But as she taught me ...
Скопировать
Я буду рад, если не доберусь до вершины из-за болезни или просто не хватит сил вкалывать весь день.
Но потерпеть поражение из-за того, что пара идиотов заняла веревки на "Ступени Хиллари"... трудно вообразить
До штурма вершины 4 дня, и пора снова подниматься вверх.
I'm very happy if I don't make the summit of Everest because I get ill or because I just can't hack all the day.
But to fail because, you know, a couple of morons holding up the ropes on a Hillary Step would be hard to take I think.
Four days before summit day it's time to start back up the mountain.
Скопировать
.. оно никогда не было порождающим такое страдание, таким алчущим крови, таким жаждущим кровавой бойни, уничтожить как можно больше совершенно невинных.
Западная цивилизация должна вырвать это зло с корнем, где бы оно ни скрывалось, или она рискует потерпеть
Я полагаю, Премьер-министр сделал очень хорошее заявление.
But it has never been so patient, so avid for carnage, so eager to carry innocents along with it into oblivion.
Western civilization must root out this evil, wherever it hides, or she risks defeat at the hands of global terror in a nuclear age.
The Prime Minister made a very good statement, I thought. Yes.
Скопировать
Я подвёл отца Алекс, прежде чем взял личность Хэнка Хеншоу.
Я не хочу снова потерпеть поражение.
И ты видела, во что превратилось DEO под командованием Генерала Лейна.
I failed Alex's father before I assumed the identity of Hank Henshaw.
I won't fail again.
And you saw what the DEO is like under General Lane.
Скопировать
Тебе не победить меня.
Потерпеть поражение от рук конюха?
Я искренне сомневаюсь в этом.
You cannot beat me.
Defeated at the hands of a stable boy?
I sincerely doubt it.
Скопировать
Или, может, ты в этом сомневаешься?
то нашим захватчикам придется дать такой опасный для них бой, что они скорее отступят, чем рискнут потерпеть
Чем больше они будут бояться, тем выше наши шансы на победу.
Look me in the face and tell me you doubt it.
If we all unite, the fight that we will present to our invaders will appear so costly and painful, they will choose to walk away from it rather than risk humiliation at our hands.
Increase their fear of defeat, and we decrease the cost of our victory.
Скопировать
Пока я веду это дело, фтор и ароматизаторы не должны забить мои рецепторы.
Я не могу потерпеть поражение два раза подряд.
Может, они и обставили нас, но это пиррова победа.
Mm-hmm. I will be unable to sully my sinuses with fluoride and flavorants until that case is complete.
I do not intend to fail in my duties twice in a row.
Well, maybe they will beat us, but it'll be an ugly win.
Скопировать
- Я не понимаю, почему...
- И если кому-то предстоит потерпеть поражение, но не сдаваться, так это ты, Дэк.
вы безусловно дали мне пищу для размышления джентельмены.
- I don't see why that...
- And if anybody's gonna go down swinging, it's you, Dec.
(Laughs) Well, you're certainly giving me something to think about, gentlemen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потерпеть поражение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потерпеть поражение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение