Перевод "defeat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defeat (дефит) :
dɪfˈiːt

дефит транскрипция – 30 результатов перевода

What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Скопировать
- What truth?
Did you see Victory And Defeat?
Yes!
- Какую правду?
Вы смотрели "Победа и поражение"?
Да!
Скопировать
Listen to me, this will do no good at all!
These Krotons must have enormous Scientific powers, you can't defeat them with axes!
Now if this was an atomic-laser, it might be more use!
Слушайте меня, что вы делаете никуда не годится!
Эти Kротоны должны иметь огромную электронную систему, вы не сможете победить их топорами!
Если бы был сейчас атомный лазер, возможно было бы больше пользы!
Скопировать
The kind of authority that Myers stands for.
By possessing his girl, you defeat him.
It would be humiliating authority.
В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в своих глазах.
Да, я понимаю это, но почему...
Почему же я чувствую себя именно так?
Скопировать
Soon?
How do you plan to defeat the pirates, without experience?
There will be no battle.
Скоро?
Как ты планируешь победить пиратов без необходимого опыта?
Сражения не будет.
Скопировать
History.
Napoleon's defeat at Waterloo.
How depressing.
Историю.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Как удручающе.
Скопировать
Tomorrow we go up to the city.
Then if you defeat Messala and the new governor there to see it the news will scorch the streets of the
Pontius Pilate here?
Завтра мы едем в город.
Иуда, ты победишь Месаллу на глазах нового Наместника.
Эта новость облетит всю Рискую Империю.
Скопировать
Me?
Yes, I'm for defeat.
That's too much!
Я?
Я за поражение.
Ну знаете ли!
Скопировать
That's too much!
Whatever your political convictions are, but to wish defeat for one's country id treason!
Just a minute!
Ну знаете ли!
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
Минуту!
Скопировать
We've got to defeat the Daleks.
We've got to try to defeat the Daleks.
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled.
Мы должны победить Далеков.
Мы должны попытаться победить Далеков.
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
Скопировать
Why?
We've got to defeat the Daleks.
We've got to try to defeat the Daleks.
Почему?
Мы должны победить Далеков.
Мы должны попытаться победить Далеков.
Скопировать
Why should we rejoin them?
If we let them out, there's just a chance that some of them could mobilise a force to defeat the Daleks
Of course we will!
Почему мы должны возвращаться к ним?
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
Конечно, мы так и сделаем.
Скопировать
Fascinating.
What manoeuvre did we use to defeat the Romulan vessel near Tau Ceti?
Very good, Spock.
Поразительно.
Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромуланский корабль у Тау Сеты?
Отлично, Спок.
Скопировать
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular
Similarly... students must fight ordinary professors... who are also soldiers of imperialism.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Скопировать
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Скопировать
Japan has become independent
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Япония становится независимой.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Скопировать
Should they attack, our men are ready.
They are too weak to defeat me.
We have nothing to worry about them.
Если они атакуют, наши люди будут готовы.
Они слишком слабы, чтобы победить меня.
Нам нечего беспокоиться на их счет.
Скопировать
This is not a joke, I'm serious!
To have an abortion means defeat.
We couldn't beat sex, so what was all this for?
Это не шутка, я серьезно!
Прерывание беременности.
Мы не справились с сексуальностью, каков был смысл всего этого?
Скопировать
Just as we are born knowing only life.
It is defeat that you must learn to prepare for.
I don't waste my time with it.
С первого дня нашей жизни.
Но мы должны готовить себя к поражению.
Я не задумываюсь об этом.
Скопировать
I hope I'll continue in yourfavor.
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
And that autumn, the ambitious Uchimoto became the 61stsworn brother ofTatsuo Akashi, boss ofthe Akashi family, signaling his clearopposition to the Yamamori family.
Я надеюсь продолжить свою службу.
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
Этой осенью, амбициозный Утимото стал 61-м названным братом Тацуо Акаси, босса семьи Акаси, который открыто выражал свою неприязнь семье Ямамори.
Скопировать
Quinze seconds!
- I concede defeat. - Bad luck.
She had very lovely nipples, Catherine...
15 секунд.
Я проиграл.
Изображение целой эры.
Скопировать
to form an alliance with the Shinwa Group in Kobe.
Itseems a good chance to defeat Uchimoto and putsome spine in ourfamily.
That's well and good, but is the Shinwa Group powerful?
создать союз с группировкой Синва в Кобе.
По-моему хороший шанс разбить Утимото и заложить сущность нашей семьи.
Это хорошо, но сильна ли группировка Синва?
Скопировать
See you tomorrow.
That was a double-digit home defeat.
Too bad Kreuzkamm took the notebooks himself this time.
До завтра!
Ребят, это было очередное поражение на родном поле.
Жалко, что на этот раз тетради у самого Кройцкама.
Скопировать
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
it was over. defeat and retreat.
Somewhere far from here... the other bear would live as a subject. And Wahb the new king would select a marking tree... and make the sign that said all this wil derness... was now his territory.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало тому же самому королю гризли.
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Где-то далеко отсюда как побежденный. что вся эта глушь теперь была его территорией.
Скопировать
Despite that, the Red Arm continues to hold the strategic initiative in its hands.
However, for the speediest defeat of fascist Germany, the Soviet people would like a second front to
Gentleman, we have come to Teheran to set the exact date for the opening of the second front.
Несмотря на это, Красная армия... продолжает прочно держать в своих руках стратегическую инициативу.
Однако... для быстрейшего разгрома фашистской Германии... советским людям хотелось бы, чтобы второй фронт был бы открыт в ближайшее время.
Господа, мы прилетели в Тегеран, чтобы определить точный срок открытия второго фронта.
Скопировать
but it was a hollow victory.
She'd rather go down there... and share the sweet taste of defeat.
mother's liquid food... would be only part of the cubs'diet.
но это была бесполезная победа.
И лучше бы ей скорее спуститься и разделить сладкий вкус поражения.
В течении первого лета жизни материнское молоко должно было стать лишь частью диеты медвежат.
Скопировать
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
I will not countenance defeat. Rather than abandon my kingdom to Parliament,
I would come to terms with the devil himself.
- Католики будут нашими союзниками! Коли мы дошли до такого, ...лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
Я не потреплю поражения.
Чем мириться с парламентом, ...я лучше заключу союз с самим дьяволом.
Скопировать
Things we would have done... as if they were executing our orders.
And then you'll realise that our defeat was only an illusion.
What orders?
что мы сами собирались сделать... как будто они выполняют наши заказы.
что наше поражение всего лишь иллюзия. за тобой остался еще один выбор... мы ждем твоего приказа.
Какого приказа?
Скопировать
We have shown you proof of our power.
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
We can destroy all of the Earth's inhabitants just we easily as we vaporized the people on the sporting field.
Мы показали Вам доказательство нашей власти.
Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
Мы можем уничтожить всех жителей Земли просто, легко, как мы испарили людей на спортивной площадке.
Скопировать
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
We will depend exclusively on our belts to protect us and to defeat the Earthlings.
Will they work to make us invisible?
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Мы будем полностью зависеть от наших поясов, защищающих нас и поражающих Землян.
Будут ли они работать, чтобы сделать нас невидимыми?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defeat (дефит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defeat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение