Перевод "defeat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defeat (дефит) :
dɪfˈiːt

дефит транскрипция – 30 результатов перевода

-Who would likely have become our greatest liability.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
Скопировать
That's why his face distorted when he got into the light.
That may be the only way to defeat him.
I can help, but it's your battle.
Вот почему его лицо исказилось, когда на него упал свет.
Возможно, это единственный способ победить его.
Я могу тебе помочь, но это твоя битва.
Скопировать
What is happening? Why Kabuto-saint and the Old Tsunade... Six too much weak person, Naruto-kun.
Here why you will not be able to defeat Sasuke-kun.
Its watches well coprifronte. It is a servitore of Orochimaru.
занесённые в книгу Бинго.
И Итачи - один из членов.
о чём я.
Скопировать
Be careful.
Even in defeat, Saruman is dangerous.
Well, let's just have his head and be done with it.
Остерегайтесь.
Даже после поражения, Саруман остается опасен.
Что ж, просто справим его голову с плеч и покончим с этим.
Скопировать
Sauron moves to strike the city of Minas Tirith.
His defeat at Helm's Deep showed our enemy one thing.
He knows the heir of Elendil has come forth.
Саурон направляет удар на город Минас Тирит.
Поражение в Хельмовом Ущелье показало нашему врагу одно.
Он знает, что появился наследник Элендила.
Скопировать
Jade?
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above.
Come on.
Джейд?
Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
Пойдем.
Скопировать
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation of a new penitentiary,
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Скопировать
Cindy Campbell.
She knows how to defeat the aliens, this filthy rotten scum!
Go, you hideous creature!
Синди Кемпбелл.
Она знает как уничтожить пришельцев, это гадкую мразь!
Пошла вон, мерзкая тварь!
Скопировать
This horse you are riding out... we have no power over it.
If you can face your defeat... and trust in Wakan Tanka... you will find you way back to the center.
You gonna offer your son something to eat?
Эта лошадь, с которой ты сошел, у нас нет над ней власти.
Если ты не боишься своего поражения, и веришь в Акантанг, ты найдешь дорогу назад. В центр.
Ты не предложишь своему сыну что-нибудь поесть?
Скопировать
Wait, remember, the on-ramp? There was a pregnant woman in a white delivery van.
He said only new life can defeat death.
If she gives birth to a baby that would've died in that car crash... a brand new soul that was never part of Death's design...
Ќа шоссе был белый фургон, в нЄм ехала беременна€ женщина.
ќн сказал: " —мерть победит лишь нова€ жизнь".
— рождением ребЄнка, который должен был погибнуть, по€витс€ человек,..
Скопировать
- Why?
Because you're exhibiting dignity in the face of defeat.
It's the quality that all great leaders possess.
-Почему?
Потому что ты проявляешь благородство перед лицом поражения.
Это качество, которым обладают все великие лидеры.
Скопировать
But it's not.
This time... this time, Jonas, we face total defeat.
Then get back to the negotiating table.
Но это не так.
На сей раз... на сей раз, Джонас, мы оказываемся перед лицом полного поражения.
Тогда возвращайтесь за стол переговоров.
Скопировать
Too few have come.
We cannot defeat the armies of Mordor.
No... we cannot.
Прибыло слишком мало.
Нам не одолеть войска Мордора.
Нет не одолеть.
Скопировать
It's only a matter of time.
He has suffered a defeat, yes but... behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping.
Let him stay there.
Это лишь вопрос времени.
Да, он потерпел поражение но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать.
Пусть там и остаётся.
Скопировать
Indeed.
Until his defeat, it appears Pangar served as Shak'ran's home world.
And what of the Goa'uld Apophis, the one who conquered Shak'ran?
"очно.
ƒо его поражени€, похоже, ѕангар служил домашним миром Ўакрана.
ј что относительно √оаулда Aпофиса, который завоевал Ўакрана?
Скопировать
But Idaho is dead. Killed by your father's Sardukar.
Even in defeat, my father's men did not abandon wisdom, Reverend Mother.
A few precious pieces of Idaho's ruined flesh... hidden away, saved... awaiting just the right time, the right place.
Но Aйдахо мертв, убит твоим отцом Сардукаром.
Матушка, даже побежденные воины моего отца не теряли мудрости.
Несколько образцов драгоценной плоти Aйдахо были спрятаны и ждали своего часа в надежном месте.
Скопировать
Look, please... if you know of anything that could help us, what harm could it do?
Only new life can defeat Death.
What the hell does that mean?
я прошу вас. ≈сли вы знаете, как нам помочь, что плохого в том, что вы это сделаете?
ѕобедить —мерть может лишь нова€ жизнь.
"то это означает?
Скопировать
We have all been through hardships.
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out
Otherwise this misery will never end.
Мы все справились с трудностями.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Иначе страдание никогда не кончится.
Скопировать
But Kane papers were once strong indeed and once the prize seemed almost his.
the next easy step in a lightning political career then suddenly, less than one week before election defeat
Defeat that set back for 20 years the cause of reform in the U. S forever canceled political chances for Charles Foster Kane.
Однако его газеты имели большой вес.
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере. Но внезапно, за неделю до выборов, постыдный оглушительный провал
отодвинул на 20 лет реформы в США. Навсегда отказав в политической карьере Кейну.
Скопировать
December 1918
Defeat in World War I ends the German occupation in Estonia.
Soviet Russia attacks Estonia to establish itself in Europe.
Декабрь 1 91 8-го года
Оккупация Эстонии закончилась с поражением Германии в Первой мировой войне.
Советы напали на Эстонскую Республику, чтобы пробить себе дорогу в Европу
Скопировать
I was afraid that it would crush your spirit.
Why would I accept defeat?
Why would I accept it, if you won't?
Я боялся, что это может сломить твой дух.
Почему я должна принимать поражение?
Почему я должна принимать это, если ты не принимаешь?
Скопировать
Magellan, sorry... and Mark.
You've beaten my bandits, you've bested my traps, but to rescue the princess, you must defeat me.
Now come, come and let us finish this game. Oh dear...
извиняюсь и Марк.
но чтобы спасти принцессу вам нужно одолеть меня.
и давайте закончим эту игру... боги...
Скопировать
More will come.
Every hour lost hastens Gondor's defeat.
We have till dawn, then we must ride.
Прибудут ещё войска.
Каждый час промедления приближает поражение Гондора.
У нас есть время до рассвета, затем надо трогаться.
Скопировать
That's my bird.
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above.
Impossible.
Достаньте его!
Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
Невероятно.
Скопировать
But therein lies the problem.
You're not accustomed to defeat.
And chasing this larger, faster ship with its long guns is beginning to smack of pride.
Но тут и кроется проблема.
Ты не привык отступать.
Преследование большего, более быстрого корабля льстит самолюбию.
Скопировать
- You're welcome, ma'am, Who barjak winds love in this war?
Admit defeat.
Cupid perhaps never been so Taean Lifting bridge between the warring factions.
Боже, мадам, какой цвет в этой войне имеет любовь?
Простите?
Пожалуй, Купидон был прав, создавая мост любви между враждующими сторонами.
Скопировать
He's even read your book.
Captain Algren's study of the tribes was a crucial factor in our defeat of the Cheyenne.
Please excuse.
Он даже читал вашу книгу.
Изучение племен капитаном Олгреном внесло важный вклад в нашу победу над шайеннами.
Прошу прощения.
Скопировать
General Hasegawa asked me to help him end his life.
A Samurai cannot stand the shame of defeat.
I was honored to cut off his head.
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
Самурай не выносит позора поражения.
Мне выпала честь отрубить ему голову.
Скопировать
An offence to the memory ofthe late sovereign emperor.
The remaining ships return shamed with defeat.
Supreme Admiral Kwo-Lang has cleansed his dishonour with honourable death.
Какое оскорбление памяти великого императора!
Последние уцелевшие корабли возвращаются с позором поражения!
Адмирал Кво-Линг смыл грязное пятно со своего рода, предавшись смерти.
Скопировать
Agrippa will be home tomorrow, and then your father, you and I will make war on your mother's camp.
I will defeat you all.
I'm a better swordfighter than any of you.
Мальчики, завтра Агриппа вернется домой, и тогда мьi с вашим отцом объявим войну лагерю вашей мамьi.
Я смогу победить вас всех.
Я владею мечом лучше вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defeat (дефит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defeat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение