Перевод "разбивать" на английский
Произношение разбивать
разбивать – 30 результатов перевода
Не будь как маленький.
Тебе обязательно всё разбивать?
Не хочу чтоб ты был здесь!
Don't be such a baby.
Must you break everything you touch?
I don't want you here!
Скопировать
Шевелитесь, давайте крушить другие!
Разбивай! ..
Остановитесь!
Come on, let's wreck another!
Smash..!
STOP!
Скопировать
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Here's an egg which was born when I was.
Скопировать
- Длиной в километры. Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Оно уничтожает планеты, разбивает не щебень.
Вражеский корабль пришельцев?
- Well, it's miles long, with a maw that could swallow a dozen starships.
It destroys planets, chops them into rubble. What is it, an alien ship?
Or is it alive or..?
Скопировать
Что вы делаете?
Разбиваю камеру гаечным ключом.
- Вы не можете!
Oh, what are you doing?
Throwing a monkey wrench into the machinery.
- You can't do this!
Скопировать
Но это время еще не пришло.
Черепица с этой крыши все еще падает и разбивается.
Но на этот раз вас не отправят на галеры.
That time isn't yet come.
The stone that fell from this roof so long ago is still falling.
Only this time you won't be sent to the galleys.
Скопировать
Сонни всегда хотел встречаться со мной.
Давай, разбивай.
Шериф, у нас неприятности.
Sonny's always wanted to go with me.
Pretty easy shot, sheriff.
Sheriff, we got trouble.
Скопировать
Зачем суд, мадам?
Зачем вы разбиваете семью, основу государства?
Прошу вас, подайте руки друг другу!
- Why take it to court, madam? !
Why break up a family, the very foundation of society?
Look here, why don't you two shake hands.
Скопировать
С Хироно и его людьми, не щадящих своих жизней, семья Ямамори в конце концов разрослась в княжество.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
With Hirono and his men putting their lives on the line, the Yamamori family gradually grew into a great kingdom.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's gang.
Скопировать
Не будь так упряма.
Ты разбиваешь моё сердце.
Пойдём ко мне, я покажу тебе свою коллекцию.
Don't be so stubborn.
You're breaking my heart.
Let's go to my place, I'll show you my collection.
Скопировать
Лезьте через окно, вы младше.
Чёрт побери, окно разбивать-то зачем!
Это всё денег стоит!
Go jump through the window, since you're younger.
Lord Christ, I didn't say to break the window.
Don't you know glass costs money.
Скопировать
- Ничего не говорите.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы.
Я наполняю свой разум ненавистью.
- Don't say anything.
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they black out everything else.
I'm filling my mind with hate.
Скопировать
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Скопировать
Камера Харри Рехе полна путсовского колорита.
Злополучный же темассер Тоотса все так же разбивает банное окно.
Когда первый период съемок "Весны" закончился, У себя В ШКОЛЕ ПОПЗПСЯ на ХУПИГЗНСКИХ ВЫХОДКЗХ игравший Тоотса Рихо Сирен.
Harry Rehe's camera tries to capture Luts's tonality.
Toots's gun of Damascus steel is still pointed at the sauna window.
After the first period of shooting, the original Toots, Riho Siren.
Скопировать
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice of an infidel accuser who produced the evil himself,
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Скопировать
Нет никакого Рио-де-Жанейро, и Америки нет, и Европы нет.
Последний город на земле - это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана.
Мне один доктор всеобъяснил.
There is no Rio de Janeiro! And there is no America!
The waves of the Atlantic Ocean break on Shepetovka, [*Ostap means former border point on USSR's western frontier.]
A certain doctor explained everything to me.
Скопировать
И подбородок маленький.
Законченный ветреник, только бы женские сердца разбивать.
Как романтично.
His chin is very weak, too.
Obviously, a philanderer who trifles with unsuspecting women's hearts.
How romantic.
Скопировать
Ха-ха!
..Сколько раз у меня разбивалось сердце..
..Я смотрела и видела его улыбку..
Ha ha!
.How many times have I been downhearted.
.Looked up and saw him smiling.
Скопировать
Но я специализировался на тухлых яйцах.
Я разбивал тухлое яйцо... И читал будущее по запаху, который оно испускало.
Однажды, Жижи ла Фоль... Её звали тогда Элоиза и она имела небольшой дебют... В который было выпущено несколько записей без особого успеха...
But my specialty was the rotten egg.
I'd crack a rotten egg, and read the future in the odor it released.
One day, Gigi la Folle, she was called Heloise back then and had only had a small début which got released on 45 without much success,
Скопировать
Хорошо.
Я разбиваю его...
Яйцо!
Okay.
I'm cracking it...
The egg!
Скопировать
Американское образование всегда считало честью для себя... поощрять личную свободу мысли и самовыражения.
Разбивать витрину коммерческого заведения - это выражение...
- Я не разбивал витрину, сэр.
American education, Mr Guthrie, has always dedicated itself to the encouragement of an individual's freedom of thought and expression.
But is punching in the window of a local business establishment an expression...
- I did not break that window, sir.
Скопировать
Но! Разбивать витрину коммерческого заведения - это выражение...
- Я не разбивал витрину, сэр.
- Кто-то бросился сквозь неё.
But is punching in the window of a local business establishment an expression...
- I did not break that window, sir.
- Someone pushed in that window.
Скопировать
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
И все это явно!
Peasants' food is loathsome, there's no bread.
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity.
And all this is done in the open!
Скопировать
- Я всегда любил тебя, с детских лет
У меня разбивалось сердце, потому что ты любила Ивана. Но я все равно люблю тебя.
Почему ты ничего не говорил.
I've always loved you ever since we were kids.
I was heartbroken when you loved Ivan, but I still love you.
Why didn't you say something?
Скопировать
У нас тут 4 девушки и три парня.
Если бы мы стали разбиваться по парочкам, одна из вас осталась бы ни у дел.
А учитывая, что людей и так осталось немного, это было бы нечестно по отношению к ней.
Four girls and three blokes.
If we ever started pairing off, that would leave one of you out in the cold for good.
With no sign of life anywhere else, at least not since the last place, it wouldn't be fair on the ones left out, would it?
Скопировать
- Нет, нет, нет, нет.
Нет, мы не будем разбивать окно.
Ты меня не выпустишь, и ты не оставишь меня в покое, и ты оставишь меня в покое, и это больно, и ты не оставишь меня в покое, и это больно.
NO, WE DON'T--DON'T BREAK GLASS.
YOU WON'T LET ME OUT, AND YOU WON'T LET ME HAVE ANY PEACE
AND YOU LEAVE ME ALONE AND IT HURTS, AND YOU DON'T LEAVE ME ALONE, IT HURTS. WHO ARE YOU TALKING TO?
Скопировать
Пегги очень обеспокоена.
Она боится, что вы думаете, что она хочет вам навредить, потому что она разбивает окна.
Нет, я так не думаю. Нет, она никому не хочет причинить вред.
PEGGY IS VERY WORRIED.
SHE THINKS THAT PERHAPS YOU THINK SHE WANTS TO HURT YOU BECAUSE SHE BREAKS THE WINDOWS. (Dr. Wilbur) WELL, I DON'T.
NO, SHE WOULDN'T HURT ANYONE.
Скопировать
- О, да! Восхитительно!
Ты можешь разбивать сердца!
Как выйдешь на улицу, так мужики пачками к ногам поваляться.
Terrific.
I mean, you're gonna be a heartbreaker.
You'll walk down the street, breakin' hearts.
Скопировать
И жду взрыва.
Я слышу звук разбивающегося стекла.
Вижу горение растекающего бензина.
I can anticipate the explosion.
The sound of shattering glass.
The flames rising out of the flowing gasoline.
Скопировать
Ќо, наверное, у мен€ нет таких способностей.
" это разбивает мне сердце.
Ќе нужно, миссис ћакгирк.
But I don't have that ability, I guess.
And it just breaks my heart.
Come now, Miss McGuirk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
