Перевод "shall" на русский
Произношение shall (шал) :
ʃˈal
шал транскрипция – 30 результатов перевода
Right...
Shall I make my salad?
- Anyone for cheese?
Ладно...
Приготовить мой салат?
Кто-нибудь будет сыр?
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
Your majesty.
We shall convene again very shortly. To discuss those matters which remain close to our hearts.
A word!
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Один момент!
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Скопировать
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Скопировать
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall
What can be done?
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Скопировать
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
I want you.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Я хочу тебя.
Скопировать
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Let me advise your excellencies on this:
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
Скопировать
You give us no choice but to attack, and breach your defenses!
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
У нас только один выход - напасть, и прорвать ваши укрепления!
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Скопировать
Brother.
And now all shall be unmasked.
I must speak to you.
Брат.
Теперь же да будут сняты маски!
Мне надо поговорить с тобой.
Скопировать
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Скопировать
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
Скопировать
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
We shall talk more later.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
Позже мы поговорим еще.
Скопировать
I shall be the judge of that.
We shall talk more later.
Oh. I almost forgot.
Вот я и посмотрю на них.
Позже мы поговорим еще.
О, чуть не забыл.
Скопировать
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
So what shall we do?
Find women.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Так что будем делать?
Найдем женщин.
Скопировать
Bienvenidos.
Tonight we shall dance and feast. And tomorrow,you shall come see my ships.
Gentlemen.
Добро пожаловать!
Вечером мы будем танцевать и пировать, а завтра я покажу вам свои корабли.
Господа.
Скопировать
You have vast armies.
Together,we shall be invincible.
How could the french withstand us?
У вас многочисленная армия.
Вместе мы будем непобедимы.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Скопировать
We are recruiting more german mercenaries. But everything is going well.
I shall take milan by next spring.
And then?
Нам нужно больше немецких наемников, но в целом все идет хорошо.
Следующей весной я захвачу Милан.
А дальше?
Скопировать
And then?
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch
That will make me very happy.
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Я буду очень счастлив!
Скопировать
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
- Things are not well between us.
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Между нами не все хорошо.
Скопировать
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
God be with all of you!
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Да пребудет с вами бог!
Скопировать
I am leaving now for my family's house at hever.
I shall think of you on the journey there.
Your loving servant, anne boleyn.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
И по пути туда я буду думать о вас.
Ваша любящая служанка, Анна Болейн.
Скопировать
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
Sometimes... your highness.
What game shall we play?
You choose.
Иногда, ваше высочество.
Во что сыграем?
Выбирайте.
Скопировать
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Yes,I shall.
Ah! Your majesty. This is your new secretary.
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
А, ваше величество, вот ваш новый секретарь.
Скопировать
- I am sure.
Then i shall stop it.
Cardinal wolsey can be too zealous. But it is always in our interest.
- Я уверена.
Тогда я остановлю его.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
Скопировать
Well,yes and no.
We shall come to england eventually.
Marry me.
Нет. Ну, и да, и нет.
Так или иначе, мы приедем в Англию.
Выходи за меня замуж.
Скопировать
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Maitresse en titre?
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
Официальной?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shall (шал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение