Перевод "lances" на русский
Произношение lances (лансиз) :
lˈansɪz
лансиз транскрипция – 30 результатов перевода
Well, I suggest we cut it open.
I've got men with thermal lances standing by.
I think I'm getting something.
Ну, полагаю мы ее вскроем.
Люди с термосверлами уже наготове.
Кажется, я что-то получаю!
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
Who wants to know.
You guys are about to get your lances waxed.
No big deal. Even when we speak.
Все идет по плану.
Парни, скоро вы потеряете девственность.
Это же легче простого.
Скопировать
In a place of this size?
The emergency equipment was withdrawn some time ago to be replaced by thermic lances.
- They have not yet arrived.
В таком большом месте?
Аварийное оборудование было снято некоторые время назад, чтобы заменить их ручными резаками.
- Они еще не прибыли.
Скопировать
Guinevere is our one woman, our sun.
Let us try our lances.
Against each other?
Гвиневра - наша единственная женщина, наше солнце.
Испробуем наши копья.
Против друг-друга?
Скопировать
Fetch a suit of white armor and a plain shield.
Saddle the bay and prepare two lances.
I'm going.
Достань белый доспех и щит без герба.
Оседлай вороного и приготовь два копья.
Я ухожу.
Скопировать
Choice of adversaries.
Sharpened points, weakened lances.
It was his horse.
Выбор противника.
Лезвия наточены, древки опущены.
Это был его вороной.
Скопировать
The enemy!
Make walls of those lances.
Battle formation.
Вражьи.
Выстроить уланов стеной.
Перестроиться для боя.
Скопировать
But they were tied up and tortured
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Then their long hair were cut and their heads were chopped off
Но их связали и пытали.
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
Потом их длинные волосы были отрезаны, а головы отрублены.
Скопировать
I'll look for you.
Did you see the lances in his back?
My lances. Mine.
Я – ваши глаза.
Видели гарпуны в его боках?
Это мои гарпуны.
Скопировать
Did you see the lances in his back?
My lances. Mine.
Struck in him years ago.
Видели гарпуны в его боках?
Это мои гарпуны.
Им уже много лет.
Скопировать
Blacksmith... I set ye a task.
Take these harpoons and lances.
Melt them down.
Кузнец, для тебя есть работа.
Возьми гарпуны и копья.
Расплавь их.
Скопировать
Harpooneers, get your weapons.
Mates, your lances.
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
Гарпунщикам взять свое оружие.
Помощникам – копья.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Скопировать
Advance, mates.
Cross your lances.
Now, let me touch the axis.
Помощники.
Скрестить копья.
Теперь я скреплю оси.
Скопировать
Company, halt.
Lances ready!
Cannon, fire!
Рота, стой!
Копьеносцы, товсь!
Пушка, огонь!
Скопировать
What if we raised the country by night? 500 of our men press the Russians from behind, the uprising spreads like fire.
Napoleon sees our lances, and asks:
,What army is that?" We shout: ,Rebels!"
На Зосеньку давал он деньги, не жалея.
Просил растить её, одну мечту лелея:
Тадеуша теперь сосватать с сиротою!
Скопировать
Fire!
Lances forward!
Fire!
Огонь!
Пики вперёд!
Огонь!
Скопировать
Let's dance, you and I.
It's two lances to none.
You must unhorse him or kill him.
Что ж, давай потанцуем, ты и я.
Счem amaк - двa ноль.
Ты должен сбить его с коня или его убить.
Скопировать
-But you haven't!
-Ulrich's broken thousands of lances.
Come on.
- Но ты же не ломал!
- Ульрих сломал тысячу копий.
Идем.
Скопировать
Then I shall educate you.
A match is three lances.
One point is given for breaking a lance between the waist and neck.
Тогда я вас просвещу.
Матч состоит из трех атак.
Одно очко дается за копье, сломанное от удара между поясом и шеей.
Скопировать
-Eh?
Three scores to none after two lances.
As long as Sir Ector doesn't fall off his horse, we've won.
- А?
Счет - три ноль после двух атак.
Если сзр Зктор не упадет с лошади, мы победим.
Скопировать
Come on, we're late.
The score stands at three lances to none in favor of Sir Ector.
Lord Philip of Aragon.
Вперед, мы опаздываем.
Счет атак - три ноль в пользу сзра Зктора.
Лорд Филип Арагонский.
Скопировать
Look, the historical thing- it's swell.
The boils and sores and lepers and lances- great stuff, if you're running a hospice in the 18th century
But I'm running an Inn in the 21st.
Слушай, исторические факты - это отлично.
Фурункулы, язвы, прокаженные, ланцеты.. Все супер, если ты содержишь богадельню в 18 веке.
Но я управляю гостиницей в 21-м.
Скопировать
I'll tell you where- on Sores and Boils Alley.
In fact, I even have a valuable collection of antique lances.
Yours for the asking- as a loaner, of course.
Я скажу тебе где - на аллее "язв и фурункулов".
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов.
Стоит только попросить - на прокат, конечно.
Скопировать
In a typical event, the bull enters and is approached by men who exhaust and frustrate him by running him in circles and tricking him into collisions.
When the bull is tired and out of breath, he is approached by picadors, who drive lances into his back
Then come the banderilleros who distract and dart around the bull while plunging more lances into him.
В типичном случае бык вступает и приближен мужчинами, которые исчерпывают и расстройте его, управляя им в круги и обманывание в соответствии с ним в столкновения.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Тогда приезжайте бандерильеро кто отвлекает и стрелка вокруг быка погружая больше копий в него.
Скопировать
When the bull is tired and out of breath, he is approached by picadors, who drive lances into his back and neck muscles, twisting and gouging to ensure a significant amount of blood loss, and impairing the bull's ability to lift his head.
Then come the banderilleros who distract and dart around the bull while plunging more lances into him
Weakened from blood loss, they run the bull in more circles until he is dizzy and stops chasing.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Тогда приезжайте бандерильеро кто отвлекает и стрелка вокруг быка погружая больше копий в него.
Ослабленный от потери крови, они управляют быком в большем количестве кругов пока он не испытывает головокружение и прекращает преследовать.
Скопировать
Have you seen it?
He changed the flags for lances. And well, softened the attitudes somewhat.
But it's a grand painting.
Ты ее уже видел?
Флаги он заменил копьями и немного все приукрасил.
Но это потрясающая картина. Вам понравится.
Скопировать
But there are people on tall bikes to this day. like jousting.
With lances on bikes.
highly.
Но и сейчас есть люди на высоких великах, которые разыгрывают как бы рыцарские турниры.
С копьями на великах.
- Выглядит действительно опасно.
Скопировать
Come on, lads. I went to war once, a long time ago.
We broke lances against the French;
the knights did in the old days.
Я воевал лишь однажды, уже довольно давно.
Мы шли с копьями против французов;
...так поступали рыцари в прежние времена.
Скопировать
Moment of truth.
Burning at temperatures over 8,000 degrees, thermal lances are used by construction crews to cut through
They're tricky to operate, but they'll slice through a heavy dead bolt like butter. Come on, baby.
Момент истины.
Газовый резак создаёт струю горячего кислорода температурой свыше 4 тысяч градусов. Строители использует его, чтобы прорезать камень и сталь.
С ним трудно управляться, но он прорезает тяжёлый дверной засов, как нож масло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lances (лансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
