Перевод "Worse time" на русский
Произношение Worse time (yорс тайм) :
wˈɜːs tˈaɪm
yорс тайм транскрипция – 30 результатов перевода
He seemed to think there was some sort of fraud, something in St. Peter, something to do with his precious stones.
Couldn't come at a worse time for me.
- In what way?
Кажется, он считал, что там кто-то мошенничает. Что-то с его торговлей драгоценными камнями.
Для меня это было самое неподходящее время.
Почему?
Скопировать
Who is this man?
The assassination of Chinese Ambassador Wu could not have come at a worse time for U.S. - China relations
UN representatives are concerned that the incident could delay the Chinese Trade Agreement.
Кто этот человек?
Нападение на посла Ву произошло в самый щекотливый момент в отношениях между Китаем и Америкой.
ООН обеспокоено тем, что это происшествие отбросит назад договор.
Скопировать
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
This sex ed report could not come at a worse time.
100,000 teachers.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
Этот отчет о половом воспитании не мог появиться в более неподходящее время.
100000 школьных учителей.
Скопировать
Couldn't have come at a better time.
It couldn't have come at a worse time.
We're busy as hell.
Сейчас самое подходящее время.
Для меня - самое неподходящее.
Работы по горло.
Скопировать
You just...
You couldn't have picked a worse time.
I caught the cat burglar.!
Да вы...
В самый неудобный момент.
Я поймал взломщика.
Скопировать
I fear for jobe's sanity.
This Washington trip couldn't come at a worse time.
We have a change in our itinerary.
Выдержит ли его психика?
Худшего времени для поездки в Вашингтон не придумаешь.
Маршрут решено изменить.
Скопировать
Well, I suppose if Julia insists on a divorce she must have one.
My God, she couldn't have chosen a worse time.
Things had not gone as smoothly for Rex as he had planned.
Что ж, если Джулия непременно хочет развода, придётся ей дать развод.
Но ей-богу, она выбрала неподходящее время.
Политическая карьера сложилась не так благополучно, как он рассчитывал.
Скопировать
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
This loss could hardly have occurred at a worse time for we've just received a call for every available
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики "Локхид Хадсон".
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
Скопировать
We agreed to ease the milk surplus of Eastern Europe by buying 17,000 tonnes of milk from them.
Pat's sacking couldn't have come at a worse time.
Think of all that lovely milk with no one to drop it off.
Мы согласились помочь с молочными излишками одной недавно отсоединившейся восточноевропейской республике и купить у них 17000 тонн молока.
Худшего момента для увольнения Пата не придумаешь.
Господи, вот ужас. Представляю, как все это чудесное молоко скиснет и никто его не попробует.
Скопировать
Go home.
Could there be a worse time to consider pardons?
-I don't want him distracted.
Иди домой.
Могло ли быть худшее время для рассмотрения амнистии?
- Я не хочу, чтобы он отвлекался.
Скопировать
Election night, whether I win or lose, dad, I'm going public with our relationship--done.
You do realize, do you not, that there could not possibly be a worse time for this?
You say that like there would be a time that would please you.
В вечер выборов, неважно выиграю я, или проиграю, отец, я придам огласке наши отношения... точка.
Ты понимаешь, что худшего момента для этого просто не придумаешь.
Ты так говоришь, как будто будет время, которое тебя устроит.
Скопировать
Media's gonna have a field day with this.
Couldn't have happened at a worse time.
My energy bill is up for vote next week.
У СМИ будет настоящий праздник.
Худшего времени для этого не найти.
На следующей неделе состоится голосование по моему законопроекту об энергии.
Скопировать
We wanted to talk to you a little about the threats--
Couldn't have come at a worse time, of course
It's going to set us back months, I'm afraid.
Мы хотели поговорить с вами об угрозах.
Они начали поступать в самое неподходящее время.
Это отбросило нас на месяцы назад. Боюсь, именно месяцы.
Скопировать
It's not worth complaining about, of course.
Still, the poor old lady could not have chosen a worse time.
If only the news could've been suppressed for the three days we needed... Well, she was a grandmother after all, and she did die 100 miles off.
Ќе стоит жаловатьс€ на это, конечно.
ќднако, бедна€ стара€ леди, возможно, не могла выбрать худшего времени.
≈сли бы только новости, можно было придержать в течение тех трех дней, в которых мы нуждались... онечно, она была бабушкой, в конце концов, и она умерла за 100 миль оттуда.
Скопировать
Fiancé.
Couldn't pick a worse time, right?
Hey, Esmee.
Жених...
Более подходящего времени не нашел...
Слушайте, Эсме...
Скопировать
Ceremony's been put on hold.
This couldn't have come at a worse time.
Boss... this is all my fault.
Церемония подписания отложена.
Всё это так не вовремя.
Босс... это - моя вина.
Скопировать
Just three days, huh?
This couldn't have come at a worse time.
I'm sure it'll be the end of my relationship with Keith.
Только три дня, хах?
Это не могло произойти в более неподхолящее время.
Я уверена, что это будет концом моих отношений с Китом.
Скопировать
- Well, you should be more concerned About this hatchet job in the paper.
- Couldn't have come at a worse time.
- Look, if they have to go to the court of public opinion, It's because they'd probably lose in a court of law.
Тебя должно больше беспокоить то, как нас разнесли в газете.
В самое неподходящее время.
Понимаешь, они вынуждены апеллировать к суду общественности потому что в настоящем суде проиграли бы.
Скопировать
We're really busy right now.
Yeah, I mean, just couldn't find a worse time.
Fine.
Мы очень заняты.
Да, в смысле, никогда настолько занятыми не были, как сейчас.
Ладно.
Скопировать
What's with the fucking flowers?
I know this couldn't have come at a worse time.
The lad you left in charge last night...
Что за ебаные цветы?
Я знаю, что это не могло произойти в тяжелые времена.
Парень, которого ты оставил за главного прошлой ночью..
Скопировать
That grid gets a little finicky.
It couldn't happen at a worse time.
What a pleasant surprise.
Защитная стена получила небольшой пробой.
Это будет происходить все чаще со временем.
Какой приятный сюрприз.
Скопировать
It'll be better for him if he died.
Claudia couldn't have chosen a worse time to come here.
- When does she arrive?
Для него было бы лучше, если бы он погиб.
Клаудия, выбрала неподходящее время, чтобы приехать сюда.
Когда, она приезжает?
Скопировать
There could be no better time for a clean slate.
There could be no worse time, mother.
This is the last thing i want to come out.
Лучшего времени не будет, чтобы начать все сначала.
Худшего времени не будет, мама.
Это последнее из того, что я хочу, чтобы стало известно.
Скопировать
I'm so sorry, Mum.
Couldn't have come at a worse time.
Business hasn't been going great.
Мне очень жаль, мам.
Возможно сейчас неподходящее время.
Бизнес не очень хорошо идет.
Скопировать
Oh my god.
Honey, you couldn't call at a worse time.
- I got the tivo guy here.
Боже мой.
Дорогая, ты позвонила в неудачное время.
- У меня ремонтник видика.
Скопировать
Chancellor Cohaagen pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path to independence for The Colony, but rather a prolonged and bloody conflict.
And with overpopulation figures in the U.F.B. continuing to rise, this could not come at a worse time
You'll recall the last attack occurred six weeks ago.
Канцлер Кохааген заявил: это доказывает, что Матиаса интересует не мирный путь к независимости Колонии, а скорее, затяжной и кровавый конфликт.
А поскольку О.Б.Ф. продолжает страдать от перенаселения, момент выбран крайне неудачный.
Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад.
Скопировать
Apparently, it's been "clogging" their precious air filters.
Gary couldn't have resigned at a worse time.
I mean, we're right in the middle of Kraken season.
Видимо, засоряются их драгоценные воздушные фильтры.
Не самое удачное время Гарри выбрал для отставки...
Я имею ввиду, что приближается сезон Кракена...
Скопировать
The quicker the better.
Boy, this Indian thing couldn't have come at a worse time, could it?
Like a giant fucking arrow saying "look at me."
Чем быстрее, тем лучше.
Приятель, не могла эта ситуация с индейцами произойти в более подходящее время, а?
Как будто гигантская гребанная стрела нацелена тебе в лицо.
Скопировать
This is not a good time to leave Adrian.
It's not a good time to leave Adrian, but later would be a worse time. And it's not a debate.
I left.
Это не самое подходящее время, чтобы бросить Эдриен. Это не подходящее время, чтобы бросить Эдриэн, но позже будет ещё хуже.
И это не обсуждается.
Я ушел.
Скопировать
I'm talking about investment.
You couldn't be doing this to me at a worse time, I swear to God.
Come back to me when you've got something real.
Я говорю об инвестициях.
Ты не можешь так поступить со мной в неподходящий момент, клянусь Богом.
Возвращайся, когда у тебя будет, что предложить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Worse time (yорс тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Worse time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорс тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
