Перевод "воплощение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение воплощение

воплощение – 30 результатов перевода

Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Идол представляет собой воплощение в одном человеке...
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we have no chance of achieving, ever!
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Скопировать
Прости меня.
Ты был воплощением порядочности.
Как мы создали такую мерзавку?
Forgive me.
You were the soul of integrity.
How did we produce such a little beast?
Скопировать
Она любила Бога и всё время молилась.
Но её отец... был воплощением зла.
Он поклонялся Будде.
She loved God, and was always praying.
But her father was evil.
He worshipped Buddha.
Скопировать
Мы нажимаем на кнопки.
Он воплощение ужаса.
Он старый профи.
We push the buttons.
He's the horror show.
He's an old pro.
Скопировать
Полностью отрицая то, что речь идет о комплексах перед Западом, автор статьи не находит удовлетворительного ответа, и вопрос остается открытым:
почему воплощение японской моды – sont-elles des blondes au nez retroussé ?
– Я ничего особенно и не думаю насчёт манекенов.
The author denied this was aping the West. But failed to find a convincing answer. And the question remains:
Why are Japanese dresses shown on snub-nosed blondes?
I don't trouble much about models.
Скопировать
Спок, ваша оценка ситуации.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов
Но это только куски.
Spock, evaluation.
Obviously, this represents the Melkotians' concept of an American frontier town, circa 1880.
It's just bits and pieces.
Скопировать
Как считаете?
Его игра - воплощение юности.
А моя жена любит юных.
Don't you?
His playing is the epitome of youthfulness.
And my wife likes young people.
Скопировать
Он ненавидит Паскаля, потому что он - его нечистая совесть, потому, что Паскаль разоблачил его, ложного католика!
- Это воплощенный иезуит.
Дай ему защититься.
He hates Pascal, because Pascal lashes out at phony Christians like him. Is that true?
- He's the quintessential Jesuit.
- Let him defend himself.
Скопировать
Каюта просто блестит.
Да ты - воплощение.
Всех женских достоинств.
The cabin looks very neat.
You have all a woman's gifts.
- Yes, all of them.
Скопировать
Кто бы вешал их портреты... если ли бы не было на свете студентов юрфака?
Тяжело быть живым воплощением... традиции.
- Hart.
"Who would hang their pictures... "if there were no law students?
"It's hard being the living extension... of tradition."
- Hart.
Скопировать
- Будешь сверху, как обычно.
Просто воплощение грязи.
Ах, это ты.
- Straight up, every time.
It's just plain dirty in a chair.
Oh, it's you.
Скопировать
Она ищет причины, чтобы не быть виноватой.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
She searches for reasons that won't make her feel inadequate.
She has these fantasies. She fantasises that your child is alien and that your child is evil.
She thinks that the child is evil?
Скопировать
Видите ли, Мэндэ полагают, что, если мы можем призвать духов своих предков, значит, они никогда не покидали наш мир.
И та мудрость и сила, воплощением которой они являлись, может прийти нам на помощь.
Джеймс Мэдисон, Александр Гамильтон, Бенджамин Франклин,
The Mende believe that if one can summon the spirit of one's ancestors, then they have never left.
And the wisdom and strength they fathered and inspired will come to his aid.
James Madison, Alexander Hamilton,
Скопировать
И главная цель, конечно же стать таким как ты... дневным странником.
Ты, воплощение двух миров?
Все наши силы... ни одной нашей слабости.
The goal, of course, is to be like you... the daywalker.
You got the best of both worlds, don't you?
All our strengths none of our weaknesses.
Скопировать
Прекрасно, когда у тебя всё хорошо.
Всех нас печалит расставание души с телом... владеющие бесценным даром христианской веры, надеются на воплощение
Вознесём молитву Господу и попросим принять нашего брата, даровать его семье и всем скорбящим, утешение веры.
How nice it is when you're okay.
While it is true that we are saddened by body separation those who have the priceless gift of Christian faith hope to be reunited with him in Father's house
We must console as we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy and to grant his family and all who mourn his death, the consolation of faith.
Скопировать
- Я тоже нет.
- Я само воплощение веселья.
Ну, где-то же он это берёт.
- Me either.
- I'm cheer personified.
Well, he's picking it up somewhere.
Скопировать
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман, насаждаемый Умратмой -
воплощением всей лжи.
Умратма - лжец.
Through anguish and denials, he emerges... with the fury of the truth... that burns away all the illusions of Oomratmah.
The voice of all lies.
Oomratmah, the liar.
Скопировать
Я правая рука возмездия и ботинок, который сейчас пнет твою жалкую задницу до самой Земли, красавчик.
Я воплощение смерти.
Я последнее, что ты увидишь в жизни.
I am the right hand of vengeance and the boot that is gonna kick your sorry ass all the way back to Earth, sweetheart.
I am death incarnate.
And the last living thing that you are ever going to see.
Скопировать
- Я говорю о том, что сказки и в целом истории действуют на нас как болезнь,.. ...даже, если хотите, как демоны.
Вот вы, например,.. ...являетесь воплощением одного из братьев Карамазовых.
А я - другого.
I said fairy-tales and stories in general act on us like illnesses or demons.
You, for instance, may be one of the brothers Karamazov.
And me another.
Скопировать
Только то, что ты тот, кем бы ты не был, не делаеттебя тем.Кем ты себя мнишь.
Это божественное воплощение яблочного пирога, оказалось дерьмом.
Значит, я лгу себе?
Just because you are... whatever the fuck you are... doesn't make you whatever the fuck you think you are. So...
This goddamn embodiment of apple pie, Eddie, is just... I got news for you... bullshit. So, I lie to myself, huh?
- Well, who better?
Скопировать
Ќам надо спуститьс€ вниз.
—егодн€ воплощение мечты.
ћечты гордой колонии.
We gotta get down there.
Today is the realization of a dream.
A dream of a proud colony.
Скопировать
Ты нужен мне, Фрост!
Перл, ты воплощение истории.
Ты умрешь с достоинством, мать твою.
You need me, Frost!
Pearl, you're history.
Have the good grace to die with some fuckin' dignity.
Скопировать
Но Лулу ничего не придумывает, она ничего не знает, она просто живет.
Она просто воплощение первобытных сексуальных инстинктов.
И то зло, которое она причиняет, происходит случайно. Потому что она пассивна. Она играет пассивную роль.
But Lulu doesn't admit anything. She doesn't know anything. She just is.
Wedekind says Lulu isn't a real character... she's... an embodiment of primitive sexuality.
And whatever evil she causes comes about by accident, because she's passive, because she's playing a passive role.
Скопировать
в которую обрядились мальчики и девочки, помешанные на глэм-роке, чтобы воздать честь их главному святому..."
"поп-идолу Брайну Слэйду и его космическому воплощению Демону Максвелу."
"Да, Брайн Слэйд, он просто не такой. Я хочу сказать, что никогда не видел никого, подобного ему."
"...as the boys and girls of the current glam-rock craze pay tribute to their patron saint..."
"pop-star Brian Slade" "...and his space-age rock persona - Maxwell Demon."
"Yeah, Brian Slade, he's just so different.
Скопировать
Проверить, кладет ли она свои зубы на ночь в стакан воды?
Как продвигаются дела с твоей воплощенной куклой Барби?
У меня есть кой-какие мыслишки.
Check whether she puts her tusks in a glass at night?
How are you doing with the human Barbie doll?
L've had some thoughts.
Скопировать
Деньки ужимок и прыжков для Джека кончились.
Он был словно поражен ржавчиной - живое воплощение трупного окоченения.
Давайте я Вам кое-что покажу.
Jack's pratfall days were over.
He was all rusted up, like walking rigor mortis.
Let me show you something.
Скопировать
- Начинается поиск памяти...
Ты - воплощение всех моих мечтаний.
- Это должна быть какая-то ошибка!
Memory search commencing
You are my every dream come true
There must be a mistake
Скопировать
Ты похож на Бруннен-Джи!
Можешь ли ты быть воплощением пророчества?
- Бруннен-Джи?
Is it possible?
You look Brunnen G. Could you be the fulfilment of the prophecy?
Brunnen-G?
Скопировать
Он представил себе корабль таких размеров и такой комфортабельный что с ним долго не сможет сравниться ни одно другое судно.
Вот она мечта, воплощенная в реальность!
Слышал, слышал.
He envisioned a steamer so grand in scale that its supremacy would never be challenged.
And here she is willed into solid reality.
Hear, hear.
Скопировать
Я кусочек мяса!
Я воплощенье ненавистной силы, некстати по незнанью полюбила!
Уйти, смиреньем победивши злость? Что ж, и уйду.
I am!
Too early seen unknown, and known too late! Prodigious birth of love it is to me, that I must love a loathed enemy.
But this intrusion shall, now seeming sweet,... ..convert to bitterest gall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воплощение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воплощение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение