Перевод "embodiment" на русский
Произношение embodiment (эмбодемонт) :
ɛmbˈɒdɪmənt
эмбодемонт транскрипция – 30 результатов перевода
He's perfect.
He's the perfect living embodiment of everything I've ever wanted in a boyfriend but never thought I
You're kind, you're caring, you're sensitive you're not wigged out by gay people.
Он идеальный.
Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду.
Ты добрый, ты заботливый, ты чувствительный, тебя не выводят из себя геи.
Скопировать
You?
You are the embodiment of Reason.
I don't want to talk about it.
Вас?
Вы воплощение разума.
Мне не хочется говорить об этом.
Скопировать
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Скопировать
That's what everyone says.
The embodiment, right, of his superiority to us.
Beautiful, exotic, highly sexual, yet totally unavailable to anyone apart from him.
Это каждый скажет.
Олицетворение его превосходства перед нами, верно?
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Скопировать
I... hope you don't take this the wrong way, Major but I've always admired you.
You are the embodiment of the new Bajor-- a Bajoran born out of the ashes of the occupation.
A Bajoran tempered with Cardassian steel.
Надеюсь, вы больше не следуете тем ошибочным путем, майор. Но тем не менее я всегда восхищался вами.
Вы само воплощение нового Бэйджора. Бэйджора, возродившегося из пепла оккупации.
Баджорцев, закаленных кардассианской сталью.
Скопировать
Just as they have crippled our once-great economy, and wrecked our telephone system.
But even they, in all their evil power, were not able to destroy Frankenstein, who is the embodiment
It is fitting that Frankenstein should be the one chosen by your president to lead you in this war against the French which I now decree.
А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
Но даже они, какой бы разрушительной мощью они не обладали не смогли сокрушить Франкенштейна, человека, воплощающего в себе наши национальные ценности, а потому непобедимого.
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов.
Скопировать
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.
These men, together with their deceased or fugitive colleagues, are the embodiment of what passed for
The defendants served as judges during the period of the Third Reich. Therefore you, Your Honours, as judges on the bench, will be sitting in judgment of judges in the dock.
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
Вот эти люди вместе с их покойными или сбежавшими соратниками являлись воплощением того, что в Третьем Рейхе выдавалось за правосудие.
При Третьем Рейхе подсудимые служили судьями, поэтому вам, господа судьи на скамье заседателей, придется выносить решение о господах судьях на скамье подсудимых.
Скопировать
Show Them the rooms.
She is the embodiment of kindness!
Yes, but she's a little crazy.
Покажи им комнаты.
Она воплощение доброты!
Да, но она немного с приветом.
Скопировать
As a human being, Marcus Scarman no longer exists.
He is simply the embodiment of Sutekh's power.
He has given the paralysed Sutekh a means to escape.
Как человек, Маркус Скармен больше не существует.
Он просто воплощение энергии Сутеха.
Он дал обездвиженному Сутеху возможность сбежать.
Скопировать
All the world was finally happy.
And as an effort to bring the people of the world into the final embodiment of global unity, leading
At Lunar Labs, Dr. Theodore Wegener developed what had become known as the Pangaea Project
Весь мир был наконец счастлив.
И в попытке еще больше укрепить единство на земном шаре, Ведущие ученые собрались, чтобы организовать всемирный массовый эксперимент. ?
В лунных лабораториях доктор Теодор Вегенер разработал проект, в послдествии известный ? как проект Пангея.
Скопировать
She says if you love her, you will win this tournament.
There she is, the embodiment of love.
Your Venus.
Если вы ее любите, вы выиграете зтот турнир.
Вот она, воплощение любви.
Твоя Венера.
Скопировать
I have always striven to be approachable.
The embodiment of the words:
If you can talk with crowds and keep your virtue
Я всегда старался быть свойским парнем.
Воплощением слов...
Ты прям и прост на королевской службе?
Скопировать
It took us two billion years to do what they did in a couple of days.
Those germs are the embodiment of the American dream.
I'm sorry to interrupt, Professor Block.
Требуется нас два миллиарда лет, чтобы делать , что они делали в паре дней.
Те микробы - воплощение Американской мечты.
Я " м. жаль, чтобы прервать, Профессор Блок.
Скопировать
"l seek refuge in you revered Shankara"
"You are the ocean of knowledge, the embodiment of wisdom"
I am quoting what has been explained in the Upanishads I submit myself to you
"Я ищу прибежище в тебе, почтенный Шанкара"
"Ты океан знания, воплощение мудрости"
Я цитирую то, что было написано в Упанишадах Я предаю себя тебе
Скопировать
About 800 years ago in the valleys above the Urals, there was a sorcerer there who achieved Ascension.
He became the embodiment of the demon Lohesh.
I was there cursing a shepherd who'd been unfaithful.
Примерно 800 лет назад в долине Касатка, за Уралом, жил волшебник, совершивший Вознесение.
Он стал воплощением демона Лохеша.
Я там как раз проклинала неверного пастуха.
Скопировать
Don't tell me they're useless.
We know the Ascension refers to a human transforming into a demon, into the living embodiment of an immortal
And Graduation Day, Mayor Wilkins is scheduled to do just that.
Не говори, что они бесполезны.
Напротив, нет, мы знаем, что Вознесение связано с превращением человека в демона... в живое воплощением бессмертного.
И мэр Уилкинс запланировал это как раз на День окончания школы.
Скопировать
But Lulu doesn't admit anything. She doesn't know anything. She just is.
Wedekind says Lulu isn't a real character... she's... an embodiment of primitive sexuality.
And whatever evil she causes comes about by accident, because she's passive, because she's playing a passive role.
Но Лулу ничего не придумывает, она ничего не знает, она просто живет.
Вернекер пишет, что Лулу - нереальный персонаж. Она просто воплощение первобытных сексуальных инстинктов.
И то зло, которое она причиняет, происходит случайно. Потому что она пассивна. Она играет пассивную роль.
Скопировать
He wrote five psychology papers about our match.
I became the living embodiment of why Vulcans were superior to humans.
You don't mean he was gloating?
Он написал пять статей по психологии про наш поединок.
Я стал живым воплощением того, почему вулканцы превосходят людей.
Ты хочешь сказать он злорадствовал?
Скопировать
Don't wish to blow my own trumpet, but it's genius.
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
It's sick, brutal, and it harms the innocent.
Не хочу опять повторяться, но это гениально.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Это ненормально, жестоко и вредит невинным.
Скопировать
Just because you are... whatever the fuck you are... doesn't make you whatever the fuck you think you are. So...
This goddamn embodiment of apple pie, Eddie, is just... I got news for you... bullshit.
- Well, who better?
Только то, что ты тот, кем бы ты не был, не делаеттебя тем.Кем ты себя мнишь.
Это божественное воплощение яблочного пирога, оказалось дерьмом.
Значит, я лгу себе?
Скопировать
So I was what he had been drawing.
I was the embodiment of what he had been drawing for years.
It's such a sweet, romantic vision of things.
Я была тем, что он рисовал.
Я была живым воплощением того, что он рисовал годами.
Такой милый, романтичный взгляд на вещи.
Скопировать
He also loves baseball!
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest
Hence his aggression transference onto Ted.
Он также любит бейсбол!
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
Скопировать
So how is this new religion to compete with something so popular?
By saying that sex was evil and that women, the embodiment of sexuality, were responsible for the downfall
- So we're second-class citizens.
Каким образом эта новая религия смогла затмить то, что было так популярно?
Они сказали, что секс - это зло, а женщины, воплощение сексуальности, виновны в грехопадении человека в садах Эдема!
Да. И с тех пор мы люди второго сорта.
Скопировать
He hates Macpherson.
Arthur sees me as the embodiment of danger and evil.
And he can hear us.
Он его ненавидит
Артур видит меня как воплощение опасности и зла
И он может слышать нас
Скопировать
I name you... ..Grand Master of the Order of St John the Baptist,
I give you the living embodiment of classical brilliance.
Leonardo DaVinci.
Я нарекаю тебя Великим мастером ордена имени Святого Джона Баптиста, святого покровителя Флоренции.
Я даю вам живое воплощение классического блеска.
Леонардо да Винчи.
Скопировать
I should smash your face.
The friend of mankind, the embodiment of generosity, the man who shares suffering, yet always up for
- Leave him alone!
Я тебе сейчас в рожу дам.
Друг рода человеческого! Воплощение душевной щедрости! Разделяющий страдания всего мира!
- Отстань от меня!
Скопировать
What are you talking about?
I'm the embodiment of what Liber8 was fighting for.
Choice.
Ты о чём?
Я воплощение того, за что боролось Ос8обождение.
Выбор.
Скопировать
It's not the illness that makes me faint.
Glorious goddess, Love this embodiment of you.
We open our hearts to your mysteries.
Слабость вызвана не болезнью.
Блистательная богиня, возлюби своё воплощение.
Мы открываем свои сердца твоим таинствам.
Скопировать
Which I think you'll agree,
Is the very embodiment of arthur c.
Clarke's third law,
Который, как я думаю ты согласишься,
Является самым, что ни на есть воплощением
Третьего закона Артура Ч. Кларка,
Скопировать
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Идол представляет собой воплощение в одном человеке... Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embodiment (эмбодемонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embodiment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбодемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение