Перевод "furnishings" на русский
Произношение furnishings (форнишинз) :
fˈɜːnɪʃɪŋz
форнишинз транскрипция – 30 результатов перевода
Your majesty, it is yours.
With the furnishings?
Come on!
- Ваше величество, он ваш.
- Со всей обстановкой?
- Быстрее!
Скопировать
He signed the deed of ownership over to someone else.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands ..
Goodbye my dear.
Он передал права на собственность другому лицу.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
До свидания, моя милая.
Скопировать
Don't be alarmed. They're mostly sentimental. The money is to be paid as if for the sale of this house.
Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed.
I won't have dirty eyes gloating over the belongings of my mother. Agreed. Then my mother is to be returned to new orleans.
не беспокойтесь они более сентиментальные деньги будут заплачены в виде купли продажи этого дома согласен это умно.
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
Скопировать
A copy of my reply is in my files, in case the matter should come up.
But this office, the furnishings, the magazine subscriptions... you paid for them.
By mail.
У меня есть копия моего ответа, если нужно.
Но этот офис, мебель, подписка на журналы... вы платили за всё это.
По почте.
Скопировать
Where did you get this?
Macy's, third floor, home furnishings.
This is my father!
Где ты это достал?
У Мейси на третьем этаже, где домашние украшения.
Это мой отец!
Скопировать
These photos show that the victim was photographed here.
Check the furnishings and the floor!
The victim plays out erotic scenarios in D'Annunzio-type settings.
Фотографии доказывают, что она позировала здесь.
Посмотрите на мебель и пол!
Жертва позировала в эротичных эпизодах криминальной хроники.
Скопировать
- What is it?
- He's tearing up the flat, cutting up the furnishings.
...do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
Что такое?
Он разносит квартиру, рубит мебель.
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
Скопировать
Mostly Americans and tourists from the Continent.
I think you'll find all the furnishings you need included.
A bedroom a sitting room, a very good kitchen.
Здесь собираются туристы и американцы.
Здесь вы найдете всю необходимую мебель.
Спальня гостиная, кухня.
Скопировать
No, Habit Hat.
Like Habitat it sells soft furnishings but also priest clothes.
Does it not get confused with Habitat?
Нет, в Habit Hat.
Как и в Habitat там продают обивочные материалы плюс одежду для священников.
А их не путают с Habitat?
Скопировать
Except for the contents of his quarters.
Maybe he spent all his money on furnishings and works of art.
- "Objets d'art." Of course.
За исключением вещей в его каюте.
Быть может, он потратил все деньги на мебель и искусство.
Произведения искусства.
Скопировать
Here I am, I got $25,000 a year for a magazine contract.
I got a free house with all the furnishings.
Got me a Corvette.
Здесь я, получил $25 000 за годовой контракт в журнале.
У меня есть бесплатный дом со всей мебелью.
У меня есть корвет.
Скопировать
Since you're relocating here, to show appreciation for all you've done...
Sharp is contributing the land... the contractors the homes... and the department stores, all the furnishings
- Which one are you? - Shepard.
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали..
мистер Шарп выделяет землю... подрядчиков, дома... и магазины, мебель.
Кто из вас?
Скопировать
$25,000.
Or, if you need home furnishings, I can give you a line of credit at any of my stores.
In fact, that's the way I'd rather handle it, for tax reasons.
$25,000.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
Скопировать
And as much as I'd love to hear it, we can't afford it.
Furnishings, bar dues, 750 for a fax machine, 400 for a lease on a computer, a down payment on a new
Deck says he's thrilled with the way things are going.
Я был в восторге, но это слишком дорого.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Дек по-прежнему был настроен оптимистически.
Скопировать
I don't have a girlfriend I can talk to...
became sedentary, under Louis XIV, tables, chairs, beds... were all carried from place to place, mobile furnishings
On this very bed, where the regent entertained half the ladies in the court, his wife... had her final... fatal illness...
У меня даже нет подружки, ...с которой можно было бы поговорить.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты, ...то есть вплоть до Луи XIV, ...столы, стулья, кровати ...перевозились с места на место. Так сказать, "мобильная" обстановка. Отсюда и слово "мебель".
На этой самой кровати, ...где регент проводил время с придворными дамами, ...его жена, ...смертельно больная, ...провела свои последние часы.
Скопировать
I still couldn't help but think that it meant something special.
special we did that night was drink two bottles of champagne and end up on a display bed in Horne's Home Furnishings
I admit it was daring.
Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
Хотя всё, что было особенного той ночью - так это то, что мы выпили две бутылки шампанского и провели её остаток на кровати в витрине мебельного отдела универмага Хорна!
Допускаю, это было смело.
Скопировать
She became, in fact, the center of my interest.
That girl, finally accepted as part of the furnishings, became the focus as she slowly relegated Daniel
You're not going out tonight?
На самом деле, она была в центре всех моих интересов.
Эта девушка, от которой я сначала отказался, а потом сделал её предметом интерьера, стала теперь для меня центром вселенной, отодвинув Даниеля на второй план.
Ты сегодня не уходишь?
Скопировать
If you can't pay, I can sue your father for it.
If your father can't pay, I'll take his furnishings.
Sign it.
Если не заплатишь, то я подам иск против твоего отца.
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.
Подпиши это.
Скопировать
The Office!
The furnishings!
The inkstand will be bought by any establishment, and joyfully, for a 100 rubles!
А контора?
Инвентарь?
За один чернильный прибор любое учреждение даст 100 рублей.
Скопировать
Ladieswear?
Furnishings?
Why don't we start below stairs?
Дамская одежда?
Мебельный?
Почему бы нам не начать под лестницей?
Скопировать
Yes.
With the furniture, the furnishings...
And his sneakers.
- Да.
И мебель, предметы интерьера...
И кроссовки.
Скопировать
- No.
What reason do you have for believing that the furniture and furnishings you think of as gifts were,
Well, this is what I do with all my homes.
- Нет.
Чем вы объясняете тот факт, что мебель... и прочие изделия, которые вы считали подарками, на самом деле таковыми не являлись?
Я поступаю так со всеми своими домами.
Скопировать
Luckily, she can put things right.
Now she's collecting the soft furnishings.
He's brought some, too, but he still can't get it right.
К счастью, она может это поправить.
Теперь она собирает мягкий материал для выстилания.
Он тоже кое-что принёс, но всё ещё не может справиться с задачей.
Скопировать
Hey.
A lot of appliances and furnishings people toss out are still good.
I built my room from them.
Эй!
и мебель.
В моем доме все - мусор со свалки.
Скопировать
Yeah, it's where my strongest gifts are.
You know, I have a natural flair for space and color and an eye for choosing soft furnishings.
It's very commendable, but I can't really have you studying on work time if it interferes with the business at hand.
Да, в этом у меня самый большой талант.
Знаете, у меня природное чутьё на пространство и цвет глаз на выбор мягкой мебели.
Это весьма похвально, но я действительно не могу позволить вам учиться в рабочее время если это мешает прямым обязанностям.
Скопировать
You have to imagine this room without all this crap in it.
Just simple, elegant furnishings, open space, light.
Linen drapes, fresh peonies.
Представь эту комнату, без всей этой рухляди.
Простая элегантная обстановка, открытое пространство, свет.
Льняные шторы, свежие пионы.
Скопировать
You like?
You know, the furnishings are all antique and they could be available for, you know...
So, married?
Нравится?
Значит, мебель тут вся антикварная, ее можно купить... по разумной цене.
Так, жена есть?
Скопировать
I just worry that if Peter and the baby are the only things I have to love, I'll end up crushing them to death with the weight of my devotion.
I put novelty vegetables in lunch boxes and sit up all night running up soft furnishings.
I do too much, and it's, well, it's never enough.
Только я беспокоюсь, если Питер и ребенок - единственные, кого я могу любить, я замучаю их до смерти своей заботой
Я кладу в коробку с обедом овощи причудливой формы и всю ночь корплю над мебельной обивкой
Я делаю так много... и.. но этого всегда недостаточно.
Скопировать
Well, well, if it ain't the cocky sod that made me look a first-class chump in the strangler case.
Did you want anything in particular, Hugh, or did you just drop by to admire the furnishings?
Last quarter's crime figures. Request by Division.
Так-так, разве это не тот дерзкий гаденыш, который заставил меня искать дело этого душителя.
Что именно тебе нужно, Хью, или ты просто пришел полюбоваться обстановкой?
Отчет о преступности за прошлый квартал.Запрос отдела.
Скопировать
Look at the furniture.
The furnishings are negotiable.
That banister's going to take some polishing.
Посмотри на мебель.
Обстановка по договоренности.
Эти перила нужно отполировать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов furnishings (форнишинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furnishings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форнишинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение