Перевод "furnishings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение furnishings (форнишинз) :
fˈɜːnɪʃɪŋz

форнишинз транскрипция – 30 результатов перевода

These photos show that the victim was photographed here.
Check the furnishings and the floor!
The victim plays out erotic scenarios in D'Annunzio-type settings.
Фотографии доказывают, что она позировала здесь.
Посмотрите на мебель и пол!
Жертва позировала в эротичных эпизодах криминальной хроники.
Скопировать
She became, in fact, the center of my interest.
That girl, finally accepted as part of the furnishings, became the focus as she slowly relegated Daniel
You're not going out tonight?
На самом деле, она была в центре всех моих интересов.
Эта девушка, от которой я сначала отказался, а потом сделал её предметом интерьера, стала теперь для меня центром вселенной, отодвинув Даниеля на второй план.
Ты сегодня не уходишь?
Скопировать
The Office!
The furnishings!
The inkstand will be bought by any establishment, and joyfully, for a 100 rubles!
А контора?
Инвентарь?
За один чернильный прибор любое учреждение даст 100 рублей.
Скопировать
- What is it?
- He's tearing up the flat, cutting up the furnishings.
...do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
Что такое?
Он разносит квартиру, рубит мебель.
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
Скопировать
And as much as I'd love to hear it, we can't afford it.
Furnishings, bar dues, 750 for a fax machine, 400 for a lease on a computer, a down payment on a new
Deck says he's thrilled with the way things are going.
Я был в восторге, но это слишком дорого.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Дек по-прежнему был настроен оптимистически.
Скопировать
I don't have a girlfriend I can talk to...
became sedentary, under Louis XIV, tables, chairs, beds... were all carried from place to place, mobile furnishings
On this very bed, where the regent entertained half the ladies in the court, his wife... had her final... fatal illness...
У меня даже нет подружки, ...с которой можно было бы поговорить.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты, ...то есть вплоть до Луи XIV, ...столы, стулья, кровати ...перевозились с места на место. Так сказать, "мобильная" обстановка. Отсюда и слово "мебель".
На этой самой кровати, ...где регент проводил время с придворными дамами, ...его жена, ...смертельно больная, ...провела свои последние часы.
Скопировать
Where did you get this?
Macy's, third floor, home furnishings.
This is my father!
Где ты это достал?
У Мейси на третьем этаже, где домашние украшения.
Это мой отец!
Скопировать
I still couldn't help but think that it meant something special.
special we did that night was drink two bottles of champagne and end up on a display bed in Horne's Home Furnishings
I admit it was daring.
Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
Хотя всё, что было особенного той ночью - так это то, что мы выпили две бутылки шампанского и провели её остаток на кровати в витрине мебельного отдела универмага Хорна!
Допускаю, это было смело.
Скопировать
A copy of my reply is in my files, in case the matter should come up.
But this office, the furnishings, the magazine subscriptions... you paid for them.
By mail.
У меня есть копия моего ответа, если нужно.
Но этот офис, мебель, подписка на журналы... вы платили за всё это.
По почте.
Скопировать
Don't be alarmed. They're mostly sentimental. The money is to be paid as if for the sale of this house.
Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed.
I won't have dirty eyes gloating over the belongings of my mother. Agreed. Then my mother is to be returned to new orleans.
не беспокойтесь они более сентиментальные деньги будут заплачены в виде купли продажи этого дома согласен это умно.
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
Скопировать
If you can't pay, I can sue your father for it.
If your father can't pay, I'll take his furnishings.
Sign it.
Если не заплатишь, то я подам иск против твоего отца.
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.
Подпиши это.
Скопировать
He signed the deed of ownership over to someone else.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands ..
Goodbye my dear.
Он передал права на собственность другому лицу.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
До свидания, моя милая.
Скопировать
Since you're relocating here, to show appreciation for all you've done...
Sharp is contributing the land... the contractors the homes... and the department stores, all the furnishings
- Which one are you? - Shepard.
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали..
мистер Шарп выделяет землю... подрядчиков, дома... и магазины, мебель.
Кто из вас?
Скопировать
Here I am, I got $25,000 a year for a magazine contract.
I got a free house with all the furnishings.
Got me a Corvette.
Здесь я, получил $25 000 за годовой контракт в журнале.
У меня есть бесплатный дом со всей мебелью.
У меня есть корвет.
Скопировать
$25,000.
Or, if you need home furnishings, I can give you a line of credit at any of my stores.
In fact, that's the way I'd rather handle it, for tax reasons.
$25,000.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
Скопировать
No, Habit Hat.
Like Habitat it sells soft furnishings but also priest clothes.
Does it not get confused with Habitat?
Нет, в Habit Hat.
Как и в Habitat там продают обивочные материалы плюс одежду для священников.
А их не путают с Habitat?
Скопировать
Except for the contents of his quarters.
Maybe he spent all his money on furnishings and works of art.
- "Objets d'art." Of course.
За исключением вещей в его каюте.
Быть может, он потратил все деньги на мебель и искусство.
Произведения искусства.
Скопировать
Mostly Americans and tourists from the Continent.
I think you'll find all the furnishings you need included.
A bedroom a sitting room, a very good kitchen.
Здесь собираются туристы и американцы.
Здесь вы найдете всю необходимую мебель.
Спальня гостиная, кухня.
Скопировать
- Even this chair isn't mine?
Not even the expensive furnishings I bought? Not even the food in the fridge? .
All of it belongs to the people it belongs to all of us.
И этот стул уже не мой? Не ваш.
И эта дорогая обстановка, которую я купил, и еда, которая у меня в холодильниках, - всё это не моё?
Всё это теперь принадлежит народу, нам всем.
Скопировать
What an excellent room you have, sir.
Such expensive furnishings.
I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.
Какая прекрасная комната, сэр.
Такая дорогая мебель.
Я надеюсь Вы останитесь здесь, Мистер Бингли.
Скопировать
The place was a hand-me-down of sorts from Richard's mother.
And the furnishings were leftovers from his first marriage.
By the time Sarah arrived here Richard wasn't all that interested in redecorating.
Дом им достался от матери Ричарда.
А мебель осталась после его первой жены.
Когда Сара переехала туда Ричарду не очень-то хотелось все поменять.
Скопировать
Wow.
Empire furnishings and crenelated moulding.
Love it.
Вау.
Мебель в стиле ампир, великолепная лепнина.
Восхитительно.
Скопировать
Why are you crying?
I'm just allergic to fine home furnishings.
What's the matter?
Почему ты плачешь?
Я не плачу, у меня просто аллергия на идеально обставленный интерьер.
Да что с тобой?
Скопировать
The demolition can not take place until after 5 pm
Then the housing cooperative duly owns the house and its furnishings.
Yes, fantastic.
Сносить можно после пяти часов вечера.
Потом жилищный кооператив оформит бумаги.
Да, здорово.
Скопировать
Your majesty, it is yours.
With the furnishings?
Come on!
- Ваше величество, он ваш.
- Со всей обстановкой?
- Быстрее!
Скопировать
Hey, babe.
I have got clients coming round in eight minutes to buy into my unique vision of modern furnishings and
I thought that we could put a few of them about and maybe your clients could buy 'em.
Привет, детка.
Ко мне придут клиенты через 8 минут. Они должны оценить мой уникальный взгляд на современную мебель.
Ну я подумал, им это понравится, и возможно клиенты захотят это купить,
Скопировать
I'm Emmett Honeycut, your queer guy. And a certified member of the 4-F club.
That's fashion, food, furnishings and... we'll save the last F for cable.
Now, for my final segment, I'm going to show you how a little fairy dust can transform even the most hopeless of heteroes.
Я Эммет Ханикатт, ваш Голубой Парень и официальный член клуба "Четырёх П" -
"приодеться, поесть, поменять обстановку" и... четвёртое "П" мы оставим кабельным каналам.
В моём последнем выпуске я собираюсь вам показать, как щепотка фейской пыли может преобразить даже самого безнадёжного гетеросексуала.
Скопировать
Not at all. I was just taking a stroll through the hall before dinner.
It could, of course, do with a little management, a few new furnishings here and there.
And you think you'd like to, um... take all this on?
Если бы только тётя Гибсон пригласила меня в город!
Это было бы гораздо лучше.
Если бы я только могла уехать на месяц или два, пока всё не закончиться!
Скопировать
What'd you find out?
That you and George have the same taste in home furnishings and women.
Danish Modern and Russian gymnasts?
Что вы нашли?
Что у тебя с Джорджем одинаковый вкус в меблировке и женщинах .
Датский модерн и Русские гимнастки?
Скопировать
This is the living room.
All the furnishings were hand made by a real furniture maker.
Isn't it wonderful?
Это — гостиная.
Все предметы — ручная работа мебельщика.
Восхитительно, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов furnishings (форнишинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furnishings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форнишинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение