Перевод "retiring" на русский
Произношение retiring (ритайэрин) :
ɹɪtˈaɪəɹɪŋ
ритайэрин транскрипция – 30 результатов перевода
That 10,000 ryo you were supposed to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans to restore Nikko to its former condition.
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
At that time, the title of the junior lord is supposed to be recommended to me!
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
И тогда на титул младшего господина должны были рекомендовать меня!
Скопировать
He's been gone for some time.
It's his habit to meditate in private before retiring.
What's wrong?
Он ушел некоторое время назад.
У него привычка медитировать перед сном.
Что случилось?
Скопировать
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
...the court is retiring to chambers to consult over this new motion.
Poor papa.
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Суд удаляется, чтобы обсудить новые доказательства защиты.
Бедный отец.
Скопировать
I'm not smiling.
Would you like coffee, or will we be retiring?
No coffee, thank you.
- Ничего.
- Будешь кофе или пойдешь отдыхать?
- Кофе не надо, спасибо.
Скопировать
My father is dead and my sister Jacqueline is a nun.
Have you ever considered retiring from the world?
I'm only a simple believer.
Мой отец умер, а моя сестра Жаклин стала монахиней.
Ты когда-нибудь думал уединиться от мира?
Я всего лишь простой верующий.
Скопировать
Asher.
Did you talk to him about retiring?
No Cathie, I didn't.
Ашер.
Ты поговорил с ним, что хочешь уйти в отставку?
- Нет, Кэти, не поговорил.
Скопировать
I still have a bullet he gave me, here in my butt.
I don't want to take a risk now that I'm retiring.
Does he still have that terrible Winchester of his?
Во мне сидит его пуля, которую он загнал мне в задницу.
Я не хочу рисковать, особенно сейчас, когда собираюсь на покой.
У него же по-прежнему есть этот его ужасный Винчестер?
Скопировать
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Скопировать
Cue Howard.
Ladies and gentlemen, I would like at this moment... to announce that I will be retiring from this program
Since this show is the only thing I had going for me in my life... I have decided to kill myself.
Пошёл, Говард.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Скопировать
General Sharman Hello, Norman
I hear you're retiring a few days
Yes, I am Congratulations on your retirement, General Sharman
- Собрался в отставку, Шерман?
- Так и есть, Норман.
Поздравляю с заслуженным отдыхом, генерал Шерман.
Скопировать
!
- Funny thing about retiring... you no sooner pick out the places you want to go on vacation... than
Where's the certificate of amnesty?
- Занятно вышло с отставкой.
Не успел я присмотреть местечко для проведения отдыха как тут же кто-то является с новой работой.
Где свидетельство об амнистии?
Скопировать
Welcome to "40 years of comedy: A tribute to George Carlin"!
want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not retiring
...we're merely checking in on a body of work, that continues to grow at an astonishing pace...
Добро пожаловать на шоу "Джордж Карлин: 40 лет на сцене"!
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
Мы просто оцениваем то, что он уже успел сделать, хотя за этим очень трудно уследить из-за стремительности его карьеры.
Скопировать
Is that why you screwed me?
Did you want to solve a big case before retiring?
You got your promotion.
Именно поэтому ты подставил меня?
Ты хотел раскрыть большое дело перед уходом на пенсию?
Ты получил свое повышение.
Скопировать
You see, Seattle is Sir Trevor's last stop on his farewell tour.
After this, he's retiring from the stage forever.
Tears of the Mariner.
Видишь ли, Сиэтл - последняя остановка сэра Тревора в его прощальном туре.
А после он навсегда покинет сцену.
"Слёзы Моряка".
Скопировать
I never knew the paperwork involved in shutting down a facility.
Not exactly the last brave act I wanted to do before retiring.
So, you're still just gonna throw it in, huh?
Я даже представить себе не мог, какая куча бумаги нужна для того, чтобы закрыть военный комплекс.
Я не хотел бы, чтобы это было моим последним храбрым актом перед отставкой.
Так вы не собираетесь завязывать, а?
Скопировать
Is that your brilliant idea?
I'm retiring anyway. Until you do, you're an Army officer.
You've washed your hands a thousand times.
Ты зтого хочешь?
-Я всё равно увольняюсь.
Ты мыл руки уже сотню раз.
Скопировать
Now shut up and listen.
I'm retiring.
Your mother and I are moving to Risa to enjoy our old age and do a lot of...
А сейчас заткнись и слушай.
Я ухожу на пенсию.
Мы с твоей матерью едем на Райзу наслаждаться старостью и заниматься...
Скопировать
No more robots, no more mad scientists, no more death rays.
I am retiring my rocket pack, Harry.
Someone else can save the universe from now on.
Никаких больше роботов, никаких сумасшедших ученых, никаких смертельных лучей.
Я отправляю свой ракетный ранец в отставку, Гарри.
Спасать вселенную теперь может кто-то другой.
Скопировать
Yeah, it was.
I'm retiring.
You're at the top of your game.
Да.
Это мой последний матч.
Но ты играешь лучше, чем когда-либо.
Скопировать
I look in the mirror and say, "Who's that old man in my pajamas?"
And even though I'll be retiring this year....
Well, don't cry for me... Alabama.
Я смотрю в зеркало и думаю: "Кто этот старик в моей пижаме?"
И хотя в этом году я ухожу на покой....
Не плачь, Алабама.
Скопировать
That's so sad.
He's retiring.
He's not retiring.
Как грустно.
Он уходит.
Он не уходит.
Скопировать
So that's why I've made my decision to retire.
That's right, I'm retiring.
Nogsy was my last case.
Поэтому я решил подать в отставку.
Да, я ухожу в отставку.
Ногси был моим последним делом.
Скопировать
-Ohana's sure it's Robby and Momi.
Ohana's retiring next month.
So close the case and move on.
-Охана утверждает, что это дело рук Руби и Моми.
Охана уходит в отставку в следующем месяце.
Закрывай дело и продолжай дальше.
Скопировать
He's retiring.
He's not retiring.
I spoke to him this morning, and he blurted it out.
Он уходит.
Он не уходит.
Мы говорили с ним утром, и он проболтался.
Скопировать
I won, all right.
- Are you still retiring?
- Sure am.
Да, я победил.
- Ты не передумал уходить из спорта?
- Нет, не передумал.
Скопировать
Death.
However, it has long been our custom... to carry out the last order of a retiring Senior Judge.
And so...
Смерть.
Однако, по нашей традиции, мы должны выполнять... ... последнеежелание,уходящего в отставку, верховного судьи.
И поэтому...
Скопировать
When will you leave?
When I am retiring from the army... or during the vacation.
Don't you have holiday during New Year's period?
Когда ты уезжаешь?
Когда закончу с армией, Или когда получу отпуск.
Разве солдаты не получают несколько выходных на Новый Год?
Скопировать
This will be our... last session.
I'm retiring on Monday.
Then I'll tell you about Dona Ana.
Сегодня наш последний сеанс.
В понедельник я ухожу на пенсию.
Я расскажу вам о Донне Анне.
Скопировать
Vamos!
You're retiring on Monday.
So, what are we going to do?
Конечно.
Ты на пенсии с понедельника.
Что будем делать?
Скопировать
Wait a minute.
Are you not retiring?
Of course I'm retiring, but I think it make a hell of a swan song.
Постой.
Ты выходишь на пенсию.
Да, но это станет отличным завершением карьеры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retiring (ритайэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retiring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритайэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
