Перевод "meadows" на русский

English
Русский
0 / 30
meadowsлуг покос
Произношение meadows (мэдоуз) :
mˈɛdəʊz

мэдоуз транскрипция – 30 результатов перевода

And this is how they're doing it.
This is not Meadows, it only looks like Meadows.
He's wearing one of these things on his arm.
И вот как они делают это.
Это не Медоус, это только похоже на Медоуса.
Он носит одну из этих штук на его руке.
Скопировать
All very well talking about getting on that plane, but how?
At the moment, you look like a man called Meadows.
Could you shed that identity and become somebody else?
Вы говорили о том, чтобы попасть в тот самолет, но как?
В настоящее время, Вы похожи на человека под имени Медоус.
Вы могли бы потерять эту идентичность и стать кем-то еще?
Скопировать
- I think you were expecting me.
- "She ran through the meadows, so fast that we lost sight of her immediately.
They were instantly transformed by her beauty. "
- Я думаю вы ждали меня.
- Она бежала через поля, так быстро что мы скоро потеряли её из поля зрения.
Они были изменены её красотой.
Скопировать
And you know, it's the American prairie.
It does not smell like our meadows.
No, I want to take you to more beautiful place.
А знаешь, это американский луг.
Он не так пахнет, как наши луга.
Нет, я хочу отвезти тебя в более красивое место.
Скопировать
You think that homeland is just a landscape?
The same meadows exist in Poland, but so what?
So what? ! So what is this homeland of yours?
Так что же это твоя родина?
Наша. Я не знаю.
Скорее всего это люди, традиция, язык.
Скопировать
I do not know if you realize that you know only your imagination about yourself, without a chance to verify it.
You can live in meadows and think that you are a saint or stoic. Contemplate your cristal soul
But without risk, without a fight you will never learn how life look for real.
Не знаю, отдаешь ли ты себе отчет в том, что знаешь о себе только то, что воображаешь, без всяких шансов проверить это.
Ты можешь всю жизнь ходить по лугу и думать, что ты святой, идущий по воде.
Без риска, без борьбы ты никогда не узнаешь, каков ты на самом деле.
Скопировать
What is there at home?
Flowers, meadows...
Sunshine.
Что у тебя дома?
Цветы, луга...
Солнце светит.
Скопировать
But I am alive!
Flowers, meadows...
For Estonians it seems as if the film "Spring" was always there.
А я, погляди-ка, жив!
Цветы, луга...
Эстонцы привыкли к тому, что фильм "Весна" был всегда.
Скопировать
But sir, this is ridiculous...
We all have to help in this, Meadows.
Roll up your sleeve.
Но сэр, это смешно...
Все мы должны помочь в этом, Медоус.
Закатайте свой рукав.
Скопировать
No, don't shoot!
This is Meadows.
He had to be re-processed.
Нет, не стреляйте!
Это - Медоус.
Он был подвергнут репроцессингу.
Скопировать
Why?
The Doctor became too suspicious of me as Meadows.
I was able to kidnap him.
Почему?
Доктор стал подозревать меня как Медоуса.
Я смог похитить его.
Скопировать
As a boy, I knew that in spring, the sap rises into the trunks.
And one afternoon, to check, I ran to the meadows.
In those days, a tree was my friend.
В детстве я знал, что весной растительный сок поднимается по стволам.
После обеда я бежал на луг, чтобы это проверить.
В то время дерево было моим другом.
Скопировать
The woman with a dream in her heart cannot sleep;, every day she rises with the sun.
At morning, the flowers which line the meadows are more beautiful.
"But for whom are these flowers?"
Мечтою в сердце я полна, и потому мне не до сна. С утра до вечера пою, и с солнцем вместе я встаю.
С утра пораньше я пойду, букет прекрасный соберу.
Но для кого эти цветы? Спросите вы, спросите вы!
Скопировать
Six Years Earlier
Meadows, as far as you can see.
Sweet smell of grass.
ЗА ШЕСТЬ ЛЕТ ДО ЭТОГО
Луга везде, куда хватает глаз.
Сладкий запах травы.
Скопировать
I'll have to be careful.
There are a few wild moba trees here, and a creek that runs through the meadows and into the forest.
- Nice spot, huh?
Мне придется стать осторожной.
Здесь есть несколько диких деревьев моба, и ручей, бегущий через луга в лес.
- Милое местечко, да?
Скопировать
And there was music, and there were wonderful roses
They tell me in sweet fragrant meadows of dawn and dew.
There was love all around But I never heard it singing
И там была музыка, И были великолепные розы.
Они говорили со мной в нежных благоухающих лугах о заре и росе.
Там всюду была любовь, Но я никогда не слышал, как она поет.
Скопировать
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Скопировать
Then you'll have her. Your reply will be... that it's because yours is such a lonely life.
Give her a description of a typical evening at home in Lincolnshire, intimating how you pace the meadows
I generally sit and listen to the wireless.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Можешь рассказать про свой типичный домашний вечер в Линкольншире,.. поведай, как ты медленно ходишь, топая по лужайкам.
Обычно я сижу дома и слушаю радио. Нет, Гасси.
Скопировать
I generally sit and listen to the wireless.
You pace the meadows with a heavy tread, wishing someone was there to love you.
After that, grab her by the hands, tell her you've got something to say, and say it.
Обычно я сижу дома и слушаю радио. Нет, Гасси.
Ты бродишь по лужайкам, мечтая встретить кого-нибудь и полюбить.
Все очень просто. Затем берешь ее за руки и говоришь, что хочешь сказать что-то важное.
Скопировать
Louis...
# And now the purple dusk of twilight time # Steals across the meadows of my heart
# High up in the sky
Луис...
И вот сиреневая сумрачная тень... закралась ко мне в сердце...
Высоко в небесах...
Скопировать
Your valet. lt's the ideal way for me to come and see Gertrude incognito.
My name's going to be Meadows.
Are you mad? - Mr Fink-Nottle
Твой слуга. Это идеальный способ видеться с Гертрудой инкогнито.
Меня зовут Мидоуз.
Ты сумасшедший?
Скопировать
Thank you, Tom.
Telegram for Mr Fink-Nottle, Meadows.
His singing was bad enough before, but with the added magic of stage fright...
- Спасибо, Том. - Не за что.
Телеграмма мистеру Финк-Нотлу, Мидоуз.
Он и раньше пел плохо, а тут еще добавился страх перед публикой...
Скопировать
The cock is crowing, soon it will be dawn.
A bird walks through the green woods and the flat meadows.
May I have the pleasure of dancing with the lovely bride?
Прокричал петух. Скоро рассветёт.
И на поле из лесочка птички прилетят.
Не откажет ли мне в танце прекрасная невеста?
Скопировать
And our land is a small leaf on it, and we need strong arms to defend it, son.
and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows
And the rustle of our cereal in furrows, made by the hand of Ross, and the horse's noise, and the footfall of herds, and the scream of the birds - all ours is here.
А земля наша - листочек на нем малый, и чтоб ее защитить, сильные руки нужны, сынок.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
И шелест наших злаков в бороздах, руками росских возделанных, и гик коней, и топот стад, и грай воздушных птиц - все наше здесь.
Скопировать
Oh rubbish!
Bill Meadows show.
Damn fine crowd.
- Вздор!
Записываться надо только к Биллу Медоузу.
Отличные ребята.
Скопировать
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia
She told me of her life with Rex and of the secret, vicious, disastrous escapade that had taken her to New York.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
Она рассказывала мне о своей жизни с Рексом и о мучительной, порочной тайной эскападе, занёсшей её в Нью-Йорк.
Скопировать
One worked and lived and there was no need to hide the young goats from the master.
They say that terrible dog-days come and thus the meadows and the wells dried up and people died.
The bonfires were of no use at all.
Люди работали и жили, и не было нужды прятать молодых козлов от хозяина.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
В кострах совсем не было проку.
Скопировать
Oh, my lady, When we are together,
All the flowers blossom In the meadows,
I will say this, my lord...
Ах, сударыня, Когда мы с вами вместе,
Все цветочки Расцветают на лугу,
Но скажу вам, Сударь мой,
Скопировать
Daffodils.
Green meadows.
Skies full of stars.
О цветах.
О лужайках.
О звездах в ночи.
Скопировать
I've seen it for myself.
Just a few meadows, no more.
It'll be a different life, Doc.
Я сам видел.
Всего два луга и больше ничего.
Это будет уже другая жизнь, г-н доктор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meadows (мэдоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meadows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение