Перевод "the waves" на русский
Произношение the waves (зе yэйвз) :
ðə wˈeɪvz
зе yэйвз транскрипция – 30 результатов перевода
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
Today I'm finally going to confess to tohno-kun too.
If I don't tell him today on the day i finally rode the waves again...
Sumida.
Просто сегодня я уж точно скажу Тоно, что я его люблю!
Если я промолчу в день, когда оседлала волну, я никогда не смогу заставить себя признаться.
Сумида!
Скопировать
You never saw yourself as,
describe it, as... like one of those people who like looking up at the moon, or who spend hours gazing at the
I guess you know what kind of people I'm talking about
Ты никогда не видела себя одной из... ..не знаю, как бы это лучше описать...
Одной из... тех людей... которые смотрят на Луну или часами глазеют на волны или на закат или...
Думаю, вы понимаете, о каких людях я говорю.
Скопировать
I'll be able to walk with my two little women.
And the waves?
It resists the waves?
Теперь мне нужно будет позаботиться о двух моих дамах.
Кстати о волнах?
Оно защищено от волн?
Скопировать
And the waves?
It resists the waves?
You can't tell me the waves reach up to here.
Кстати о волнах?
Оно защищено от волн?
Ты хочешь сказать, что волны достают до сюда?
Скопировать
It resists the waves?
You can't tell me the waves reach up to here.
The waves?
Оно защищено от волн?
Ты хочешь сказать, что волны достают до сюда?
Волны? Нет...
Скопировать
It's an mania!
You see the white crest of the waves?
That's my barometer.
Это чепуха!
Видишь белые гребешки волн?
Вот это мой барометр.
Скопировать
You can't tell me the waves reach up to here.
The waves?
No, But the spray will.
Ты хочешь сказать, что волны достают до сюда?
Волны? Нет...
Но брызги достанут...
Скопировать
"upon the ice raft, which lay close to the vessel.
"He was soon borne away by the waves,
"and lost in darkness... and distance. "
"на ледяной плот, причаленный вплотную к нашему кораблю.
"Скоро волны унесли его,
"и он исчез в тёмной дали."
Скопировать
It's beautiful
Yes, it's beautiful - the foam on the crests of the waves
Yes, the monotonous sound of the sea
Какая красота.
Да, очень красиво - пена на гребнях волн.
Да, монотонный шум моря.
Скопировать
Every time we bump into each other, we kinda fall into this groove of pretending that we like each other.
Together we kinda surf the waves of social paranoia, don't we?
No uncomfortable silences as yet.
- Да, хорошо, отлично! Ну, пока. - Пока!
- Чёрт побери!
Если бы мы были немного честнее друг с другом, то этот разговор прошел бы таким образом:
Скопировать
Landing is prohibited until the coasts are explored by daylight.
How often have I seen sea monsters floating in the waves !
And the most terrible of them all is the sea pig.
Категорически запрещается высаживаться на берег,.. ...пока он не будет обследован при дневном свете. Да хранит нас бог.
Сколько раз я видел сквозь пелену воды. Морские чудовища.
Самая страшная из них - морская свинья.
Скопировать
Straight ahead.
Ivan, keep the bow pointing into the waves, you blockhead!
I can"t!
Прямо.
Иван, держи лодку носом к волне, бестолочь!
Я не могу!
Скопировать
Named after the gentle waves of the Polynesian sea.
The waves go in, and the waves go out.
The waves go in...
Назван в честь мягких волн Полинезийского моря.
Волны накатываются на берег и отходят назад.
Волны накатываются...
Скопировать
It's a dance about being exactly who you want to be at that moment.
You have to feel, and look as natural as the waves,
coming and going.
Ты даже мoжешь быть дpугим челoвекoм в этoт мoмент.
Танец oщущается и выглядит лёгким, как пpибoй.
Тo впеpёд, тo назад,..
Скопировать
It's just that people who live hereabouts are strangely aware of them.
You see, day and night, year in, year out, They listen to the pound and stir of the waves.
There's life and death in that restless sound, And eternity too.
Это потому, что люди которые живут здесь поблизости, странно их осознают.
Понимаете, ночь за ночью, год а годом, ... они слушают стук и движение волн.
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком, ... вместе с вечностью.
Скопировать
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
Infinite and untiring, like the waves of the ocean.
Mikael?
Смерть мне бопьше не папач, как ТЕНЬ крадущая(я за (ПИНОЙ, а Чд(ТЬ ЭТОГО мира - как ВОЛНЫ...
Бешраиние и неот(тупньlе, (повно морские.
Микаэпь...
Скопировать
I beg you of a last favor, brothers:
Throw a cypress board upon the waves and hand me my psaltery.
Do not weep, Ivashka.
Сослужите, побрательнички, последнюю службу:
киньте на воду дощечку кипарисовую, да гусельки дайте.
Не плачь, Ивашка.
Скопировать
Life changes and evolves all the time.
Like the waves of the ocean.
This will go on forever.
Жизнь непрерывно меняется и прогрессирует.
Она всегда в движении, как морские волны...
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
Скопировать
-Hush! The waves sing.
It is we, we, the waves, That rock the winds to rest.
Green cradles are we.
Волны поют.
даря им покой!
вольные волны.
Скопировать
Rule, Britannia
Britannia, rule the waves
Britons never, never, never shall be slaves
(НАПЕВАЕТ) Правь, Британия!
Правь, Британия, среди прочих!
Британцы никогда, никогда, никогда не станут рабами!
Скопировать
Every flower and every branch Sways softly with the gentle breeze
On the beach, the waves rock...
Is the room all right for you?
Каждый цветок и каждая ветвь легко покачивается на нежном ветерке
У берега вздымаются волны...
Как тебе комната?
Скопировать
I always cry at this point.
So she runs on the waves.
Barely touching the waves.
Всегда плачу на этом месте.
И бежит по волнам,
Чуть касаясь волны.
Скопировать
- To the sea!
To run on the waves!
- Blindfolded. Because we're scared.
- К морю!
Будем бегать по волнам!
- А завязали глаза, потому что боимся.
Скопировать
Why does the buoy make no sound?
Look - the sea is rising, the waves run high.
Soon we shall be imprisoned in this cave.
Почему же не кричит буй?
волны все выше!
Скоро мы не сможем выйти из пещеры!
Скопировать
Meeting. Parting.
Like the waves of the ocean. Now up. Now down.
You can't have one without the other.
Встречи и расставания.
Как морские волны - подымаются и опускаются.
Одного без другого не будет.
Скопировать
What for?
You'll be carried by the waves.
It's so beautiful.
Зачем?
Тебя понесут волны.
Это красиво.
Скопировать
And with these words Frezy jumped overboard.
And running on the waves, she hid in the fog.
Daisy, take a handkerchief.
И с этими словами Фрези прыгнула за борт.
"Это не так трудно, как я думала", - сказала она и, побежав по волнам, скрылась в тумане.
Дэзи, возьми платок.
Скопировать
So she runs on the waves.
Barely touching the waves.
And on the wavering water her footsteps are left.
И бежит по волнам,
Чуть касаясь волны.
И на зыбкой воде Остаются следы.
Скопировать
And on the wavering water her footsteps are left.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end.
She keeps running and bringing hope to the hearts of people.
И на зыбкой воде Остаются следы.
По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
Всё бежит и надежду приносит в сердца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the waves (зе yэйвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the waves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yэйвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение