Перевод "обставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
обставлятьencircle surround cheat trick arrange
Произношение обставлять

обставлять – 30 результатов перевода

100,000 франков... на это можно купить кучу кастрюль.
- Обставляешь кухню?
- Это не для меня... Для Жермен.
100,000 francs... that would buy a lot of casseroles.
- Furnishing your kitchen?
- Not for me... for Germaine.
Скопировать
Вот и всё.
Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.
Да уж!
That's all.
Moreover, I think that he's very polite furnishes.
Yeah!
Скопировать
Она занимается дизайном.
Обставляла и мою квартиру. Замечательная работа.
Вот какая у вас семья.
She's in decorating.
She did my apartment, real nice job she did too.
That's some family you got.
Скопировать
-Ну, да, нравится.
Так у тебя, значит, хобби такое - обставлять своих друзей.
А я предпочитаю обставлять свою квартиру мебелью KEA.
-Well, yeah, I am.
So you get your ya-yas by taking money from your friends.
Yes, and I get my ya-yas from KEA.
Скопировать
Я окончила институт и начала работать учителем, в Андреас стал младшим профессором.
Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
Мы вместе строили жизнь.
I passed my finals and got a teaching job, and Andreas became an associate professor.
We bought a little house out of town and furnished it by degrees.
We built something together.
Скопировать
Выпейте кофе.
- Вы обставляли квартиру Морони?
- Да. Там же интересные решения в стиле модерн?
Drink some coffee.
- You have furnished the Moroni house. - Yes.
There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right?
Скопировать
Как с квартирой.
Я ее обставляю с тех пор, как въехала.
Если полюблю кого, и захочу замуж все равно к нему не перееду.
Like this apartment.
I've been decorating' it ever since I moved in.
And even if I fell in love with a guy and wanted to get married... I wouldn't move into his place.
Скопировать
Через пару лет наденешь.
Вы сами обставляли квартиру?
Да.
- You will in a couple years.
Did you do the place yourself?
Yes.
Скопировать
- Я - ирландец.
- И ирландец всех обставляет.
Росс!
-I'm Irish.
-And the Irish guy wins the joke.
Ross!
Скопировать
Точно, давай, высмеивай все, что я делаю.
Что я ем, как обставляю дом...
Ты хоть представляешь, каково мне это слушать?
Right, go ahead, ridicule everything I do.
The way I eat, the way I decorate.
Do you have any idea how that makes me feel?
Скопировать
О чем вы говорите?
Ну, среди нашего народа обычно так обставляются похороны.
Наши брачные церемонии торжественны и строги.
What are you talking about?
Well, among my people, this is how we celebrate state funerals.
Our marriage ceremonies are solemn, sober.
Скопировать
Так у тебя, значит, хобби такое - обставлять своих друзей.
А я предпочитаю обставлять свою квартиру мебелью KEA.
Тебе приходится собирать ее самому, но получается дешевле.
So you get your ya-yas by taking money from your friends.
Yes, and I get my ya-yas from KEA.
You have to put them together yourself, but they cost less.
Скопировать
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
Все, кто занимался политикой последние 20 лет, должны бы уже привыкнуть, что женщины их вечно обставляют
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
Скопировать
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
Как бы то ни было, я скажу, что буду совершенно счастлив, если эта женщина будет обставлять меня до конца
Боже, что там в задних рядах? Пикет?
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
However, I must also say that I'm quite happy to be upstaged by this woman for the rest of my life.
Is that some barracking at the back?
Скопировать
- Я обычно заказываю пиццу.
Гостей у меня не бывает, так что кухню я не обставлял.
Меня это вполне устраивает.
I usually just order pizzas.
I never invite anyone over, so the kitchen isn't fully equipped.
Only a cafetiere for the mornings.
Скопировать
Она не говорила про детей: ни про приёмных, ни про других.
Ты обставляешь так, будто я оплошал.
Что я должен был делать:
She didn't mention she had any kids, foster or otherwise.
You're making it seem like I dropped the ball.
What...
Скопировать
Мистер Риз, что он делает?
Обставляет все так, будто Моррис следит за ним.
Где Эдвардс?
Mr. Reese? What's he doing?
Making it look like Morris is following him.
Where's Edwards?
Скопировать
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Скопировать
Строительный контракт, это лишь случайная удача.
Прибавь к этому все делишки, что он обставлял.
Вроде дел с владельцами собственности, где он оформлял приобретения под другими именами.
The construction contract alone is a windfall.
Add to that, any deals he's cut...
Like deals with property owners, hiding their purchases with other names.
Скопировать
Я поступаю так со всеми своими домами.
Я обставляю их так, чтобы людям было удобно в них жить.
Но это не значит, что они могут забирать мебель с собой, когда уходят.
Well, this is what I do with all my homes.
I furnish all my homes for people to use.
But that does not mean they can take the furniture with them when they leave.
Скопировать
У нее участилось сердцебиение, и она так сильно кашляла, что упала в обморок.
Да, ладно, когда ты так все обставляешь.
Хорошо, что же, возможно, у вас признаки пневмонии.
She was having heart palpitations, and she coughed so hard she collapsed.
Yeah, well, when you put it that way.
Okay, well, you probably have a spot of pneumonia.
Скопировать
Тебя же это не смущает?
Что обставляю Джастина?
Нет.
You don't have a problem with this?
Cutting out Justin?
Yeah.
Скопировать
Всегда на шаг впереди меня.
Обставлял их не раз, и не два. Постоянно
Такое ощущение что он был..
Always a step ahead of me. And the FBI.
Got past them not once, not twice, but consistently.
Almost as if they were on the...
Скопировать
Патрик знал, где можно найти вилку для мяса.
Но если это он, зачем ему обставлять убийство, как укус вампира?
Мне кажется, убийство как-то связано с фильмом.
Patrick would have known where to find the carving fork.
But if he did it, why would he make it look like a vampire bite?
I think it's got something to do with the film.
Скопировать
Говорит ему о формах, о карте-тату, о русских, которые его преследуют.
Ладно, потом Тони убивает Перси, обставляет все как нападение мафии.
Это должно было сбить нас со следа.
Tells him about the currency plates, about the map tattoo, about the Russian stalking him.
All right, and then Tony kills Percy, makes it look like a mob hit.
That was to throw us off.
Скопировать
Ты кормишь моих детей, отводишь их в школу, ты играешь с ними!
Потом ты еще обставляешь все по-новому, И ты думаешь, что это не будет меня волновать?
Что тут за крики?
You feed my children, you take them to school, you play with them!
And then you bring in zhushy furniture, and you don't think I'm gonna have a problem with that?
What is all the yelling about?
Скопировать
Я не знаю.
Он избавляется от тел, он обставляет места преступлений и уходит не оставляя ничего, что могло бы его
Может в этот раз он оставил.
I don't know.
This guy's dropping bodies, he's staging crime scenes and leaving nothing behind to tie him to the murders.
Maybe this time he did.
Скопировать
- Вы хотели что-то сказать? - Да.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Да?
- You had something to say?
This cultural mystique surrounding the biological function...
Yes?
Скопировать
Я готов поговорить напрямую.
это подлинные хрустальные дверные ручки, выбранные лично Багси Сигелом для ванной комнаты, которую он обставлял
Лана была абсолютно голой, когда она поворачивала эти ручки.
I'm ready to talk turkey.
Yes, sir, those are the original crystal doorknobs handpicked by Bugsy Siegel himself for the bathroom suite that he personally customized for Lana Turner at the Flamingo back in 1945.Now think about it--
Lana had to be naked as a jaybird when she fondled those knobs.
Скопировать
Вы знаете, кто такой Скотти Шофар?
Да, этот парень продюсирует тупое спортивное шоу, которое всегда обставляе нас по рейтингам.
Вы имеете в виду "Кричащий спорт"?
Do you know who scottie shofar is?
Oh,yeah,he's the guy that produces THAT DUMB SPORTS SHOW THAT ALWAYS BEATS US.
Yeah,you're talking about sports shouting.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение