Перевод "городская жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
городскаяmunicipal urban city town
жизньexistence life
Произношение городская жизнь

городская жизнь – 29 результатов перевода

Он не часто здесь бывает.
Видите ли, он любит городскую жизнь.
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
He doesn't come down here very often?
Well, he likes the town life.
He always was a very popular gentleman, and what's the good of being popular here with only the children and the pigeons and me?
Скопировать
И чтобы я тебя больше не видел здесь.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда
Тайные записки также обнаружены будут.
So that I won't have to see you around here any more.
Chapter 2 in which Jacob, exhausted by vicious urban life, comes to the Lord's garden and experiences a variety of occurences.
Secret writings will be discovered, too.
Скопировать
- Ты - моя жена.
Прощай, городская жизнь.
Зеленые мили мы...
You are my wife.
Goodbye city life.
Green Acres we are...
Скопировать
Природу часто переоценивают.
Покажите мне городскую жизнь в любое время.
Точно, ты же живешь в пригороде.
Nature may be overrated.
Give me urban living any day.
Uh, you live in the suburbs.
Скопировать
Гибс, ты городской.
Эти люди будут питаться твоей крутой городской жизнью как зомби.
Мне кажется ты становишься немного драматичной.
You're a city guy, Gibbs.
Those people will feed off your cool, urban life force like zombies.
I think you're being a little dramatic.
Скопировать
Приживается в поместье Пейтонов, спасибо.
Потом, когда подрастает, бросает всё это ради городской жизни.
Не значит ли это, что под опекой Барнса что-то произошло?
Lays his head down at the Peyton Estate, thank you very much.
Then as soon as he's old enough, he drops it all for a life in the city.
Now does that suggest something happened here under Barnes's watch?
Скопировать
А в голове порядка не было.
Меня беспокоила его городская жизнь. Правда.
У него всё сложилось.
But his mind was messed up.
I feared for him in the town, I really did.
He did all right. Published author.
Скопировать
Дай-ка посмотрю, что здесь у нас есть.
Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни.
#яведьправа?
Let me see what we have here.
Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life.
#amirite?
Скопировать
Как самба, так и чоро берут свое начало в музыке темнокожих рабочих и мигрантов, перебравшихся в Рио.
Песни ранних исполнителей самбы отражали реалии повседневной городской жизни.
Музыкой, наиболее полно отражавшей социальные проблемы и страдания простых людей, была самба, потому что ее исполнители вышли из самых бедных слоев общества. Поначалу музыканты сталкивались не только с предубеждением, но и с преследованием со стороны властей.
Samba and choro both started out as the home-grown musical styles of the black workers and migrants who had moved to Rio.
The songs of the early samba singers dealt with the realities of everyday life in the city.
In the early days, musicians faced not only prejudice, but harassment.
Скопировать
Дам два совета.
Забудьте о ваших глупых городских жизнях.
Здесь все совсем по-другому.
Two pieces of advice.
Forget about your silly town lives.
Things are very different here.
Скопировать
- Я просто... я просто пришёл, чтобы вам сказать... что... что месяц назад я узнал, что есть такая деревня
Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской
Вы искренни, а этого в городе не найдёшь.
- I just... I just wanted to tell you... that in the last... In the last month I've discovered that St-Marie is...
It's small, but... OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something here that is... that's extraordinarily true.
You're authentic, which is rare in town.
Скопировать
Наслаждайся.
Новый Леннокс Гарденс разработан с точки зрения здоровой городской жизни.
Сейчас сады на крышах объединяют здания с поэтажными планами от субсидируемого жилья до квартир со средним уровнем выручки.
Enjoy your day.
The new Lennox Gardens is designed from the perspective of healthy urban living.
Now rooftop gardens connect buildings with floor plans from subsidized housing to mid-income condominiums.
Скопировать
Похоже на типичную дешевую хэмптонскую историю.
Отдыхающий встречает местную красотку, эликсир для его тяжелой городской жизни.
Начинается бурный роман... Но потом жена все узнает и заставляет его покончить с этим, и вот тогда эликсир становится отравой... Вот только оружием...
It's probably your typical tawdry Hamptons story.
Weekender meets local beauty, the elixir to his stressful city life.
Whirlwind romance ensues... but then the wife gets wind of it, forces him to end it, and that's when the elixir becomes a poison... with a gun, only...
Скопировать
Все, что мне нужно для счастья - это грузовик.
Плюну на городскую жизнь, Была бы только девчонка под боком.
Все, что мне нужно для счастья - это грузовик.
To be happy I want a truck.
Spitting on the urban dwellers, feeling up my girl.
To be happy I want a truck.
Скопировать
И я просто говорю, что я могу привыкнуть к этому.
Мне нравится городская жизнь и эти офисы, несмотря на это смешное окно в крыше.
Ничего, привыкнешь.
And I'm just saying, I could get used to this.
I like the city life and these offices, despite that ridiculous skylight.
Well, you get used to that.
Скопировать
Но летучие мыши оказались полезны для города.
Круглосуточная городская жизнь означает, что Остин - город, полный света, и это привлекает миллионы насекомых
Каждую ночь летучие мыши съедают 6 тонн насекомых.
HURT: But bats turned out to be helpful for the city.
The 24-hour urban lifestyle means that Austin is a city of light, and that attracts millions of insects, which are, in turn, fast food for bats.
Every night, the bats eat six tonnes of insects.
Скопировать
Я родила Сида, когда мне было 22.
Но я не хотела расставаться с городской жизнью.
Поэтому оставила его здесь, на ферме моей сестре. А когда она увидела, как я живу, забрала его к себе.
I had Cid when I was 22.
But I didn't want to give up my life in the city.
So I dropped him here on the farm with my sister and she saw how I was living, so she took him.
Скопировать
как же мне отсюда свалить.
чтобы сбежать от городской жизни?
смотри-ка на дорогу.
Your parents moved all the way out here to be close to nature, right?
It'll make them sad if they hear you say that. Hey! Watch where you're going!
Tamotsu!
Скопировать
Не знаю.
Я устал от городской жизни.
какой-нибудь остров?
I'm not sure.
But I'm sick of the city.
I'm thinking of moving to a small island somewhere.
Скопировать
На самом деле .. пожарная лестница с растениями в горшках.
Городская жизнь, да?
Верно.
It's really a... fire escape with some potted plants.
City life, right?
Right.
Скопировать
Мышка-малышка.
В Бордо я открыла для себя прелести городской жизни.
Я обожала танцы, выпивку, плотские забавы и опыты с наркотиками.
Mouse, the mouse.
In Bordeaux, I discovered the joys of urban life.
I loved dancing, drinking, physical love and chemical drugs.
Скопировать
Здесь ничего нет.
Я думала, что ты приехал сюда писать о городской жизни.
Спенсер.
There's nothing out there.
I thought you were writing about city life.
Spencer.
Скопировать
Большой город, яркие огни.
Мы на пути к городской жизни Выглядим классно, посмотри наши лица.
О, да, я готова, прокачать это место.
Big city, bright lights
On our way to living the city life Looking good, see my face
Oh, yeah, I'm ready, gonna rock this place
Скопировать
Могу я вам помочь чем-нибудь еще, сэр?
Я нисколько не скучаю по городской жизни.
Да, конечно, новая работа начинается слишком рано, но есть и плюсы.
Do you need anything else, sir?
I don't miss city life one bit.
I mean, yeah, the new job starts a little too early, but, uh, the trade-off?
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Отдыхаю от рутины городской жизни и загруженной работы в индустрии СМИ, находясь с друзьями в поисках
Как обычно. не знаю, Элайджа.
What are you doing here?
Getting away from the daily grind of city life and my high-powered job in the magazine industry and making memories with my friends that will last a lifetime.
The usual.
Скопировать
И нужно взять от них по-максимуму.
В университете хотели, чтобы я возглавил отдел, но мне надоела городская жизнь.
Я хотел жить там, где можно дышать.
You have to make the most of it when they do.
The university wanted me to run the department, but I'd had enough of city life.
I wanted to be somewhere I could breathe.
Скопировать
Мой клиент, Рэндалл Леонард, восходящая звезда музыкальной индустрии.
Он одаренный, новый, самобытный артист с пониманием постмодернистской городской жизни.
Это аргумент или реклама?
My client, Randall Leonard, is a rising star in the music industry.
He's a gifted, raw, authentic artist with insights into the postmodern urban existence.
Is this an opening argument or an advertisement?
Скопировать
Когда еды в избытке, умственные усилия, направленные на её добычу, не проходят напрасно.
Запутанная и хаотичная городская жизнь предпочитает умных и смекалистых.
Но чтобы соперничать с людьми при свете солнца, нужен не только интеллект.
When the feeding opportunities are this good, the time spent working out how to get to it is well worth it.
The complexity of urban life favours the clever.
But to compete with humanity during daylight hours, takes more than just intelligence.
Скопировать
Грабёж средь бела дня.
Есть животные, которых большинство сочтёт слишком опасными для городской жизни.
Пятнистые гиены.
It's daylight robbery.
There are some animals that most would consider too dangerous to tolerate in the city.
Spotted hyenas.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов городская жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городская жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение