Перевод "прискорбно" на английский

Русский
English
0 / 30
прискорбноlamentable regrettable sorrowful deplorable
Произношение прискорбно

прискорбно – 30 результатов перевода

Но мы убиваем друг друга из-за бумаги.
Знаешь, мужик, это прискорбно..
Если дашь мне 50 баксов, покажу тебе свое хозяйство.
But we kill each other for paper.
I gotta tell you, man, that's sad.
You give me $50, I'll show you my private parts.
Скопировать
Нет, Дана, мы не спим.
Как ни прискорбно.
Я так и знала!
Yes, Dana, we are awake.
Sadly.
Oh, I knew it!
Скопировать
Возможно, если бы я понюхала Говарда сама...
Я чувствую, что нахожу смерть Говарда очень прискорбной.
Это нормальный побочный эффект смерти.
Perhaps if I smelled Howard in person...
I find I'm quite saddened by Howard's death.
It's a common by-product of death.
Скопировать
Это слушание не оставило у меня и тени сомнения, что Шерлок Холмс обладает исключительным умом и работа, которую он проделал вместе с Джоан Уотсон, ценна для полиции Нью-Йорка.
То, что при выполнении данной работы был ранен офицер, весьма прискорбно, но это имеет место в деятельности
Прискорбно в деятельности органов правопорядка и то, когда офицеры полагают, что они выше правил.
This hearing has left me no doubt that Sherlock Holmes is a singular mind, and the work that he's done with Joan Watson has been an asset to the NYPD.
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement.
Another regrettable outcome in law enforcement is when officers decide that they are above the rules.
Скопировать
Я часть бизнеса с оборотом 300 млрд. в год.
Злоупотребление информацией - это прискорбно, но так случается.
- ничего не поделаешь.
I'm part of a $300 billion-a-year industry.
Information abuses are unfortunate, but they happen.
- can't be helped.
Скопировать
Здесь два детектива.
Прискорбно слышать про Кейт.
Мистер Майерс, где вы были прошлой ночью?
Two detectives are here.
Sorry to hear about Kate.
Mr. Myers, where were you last night?
Скопировать
Это сумасшествие, ведьмовская паника
Да, это прискорбно
Прискорбно?
It's madness, this witch panic.
Yes, it is regrettable.
Regrettable?
Скопировать
Да, это прискорбно
Прискорбно?
Что прикажешь мне делать?
Yes, it is regrettable.
Regrettable?
What would you have me do?
Скопировать
Если бы у Харви была половина твоих мозгов, именно так мы бы и сделали.
Но у него их нет, и как ни прискорбно, он отвечает за это дело.
Он не главный в этой фирме.
If Harvey had half your brains, that's exactly what we'd be doing.
But he doesn't, and as much as I hate to admit it, he's in charge of this decision.
He's not in charge of this firm.
Скопировать
Софи Деверо... ты не в том положении, чтобы быть такой принципиальной.
Ты не сможешь победить в войне без нескольких стратегических потерь, Не важно какими прискорбными они
Сколько раз вампиры Были на шаг впереди, зная что-то, чего не должны были знать, твою сестру казнили на площади за колдовство, кто знал, что ее поймают?
Sophie Deveraux... You're in no position to be so principled.
You can't win a war without a few strategic losses, no matter how regrettable they may be.
How many times have the vampires been one step ahead, known something they shouldn't, your sister executed in the public square for practicing magic who knew she'd be caught?
Скопировать
— Несколько.
Знаете, каким бы прискорбным я это ни находил, я отказываюсь от любой ответственности за смерть Фентона
У меня есть подписанные соглашения со всеми гонщиками, что я могу использовать любые методы тренировки, какие сочту нужным.
- Several.
You know, as regrettable as I find it, I refuse to take any responsibility for Fenton's death.
I have a signed agreement with my riders that I can use whatever training methods I see fit.
Скопировать
Все краски палитры сельской жизни равноправно представлены в жюри присяжных. случившаяся в ночь на 4 июня.
Ваша обязанность вынести вердикт о причинах этой прискорбной кончины.
принять решение о передаче этого дела в суд.
Oh, the myriad colours of local life, represented by our jury fine and fair. Life, however, is not our primary concern today, but death - the death of Captain Martin Denny, on the night of June 14th.
Your duty is to pronounce on the cause of this regrettable demise.
And decide whether or not this case should proceed to trial.
Скопировать
Мне кажется, что Уолтер Кронкайт умер.
Прискорбно.
Всё хорошо, не волнуйся насчет Уолтера. У него была отличная жизнь.
Uh, I'm pretty sure Walter Cronkite died.
Oh. That's sad.
It's okay, don't worry about Walter... he had a fantastic life.
Скопировать
Да.
"Может быть, есть причина, по которой жизнь кажется так трудна, может и есть, поэтому все прискорбно.
Иногда я могу оставить позади те дни, что разбили мою душу, когда говорю себе:
Yeah.
"Maybe there's a reason that life just seems so hard, "maybe there's a why for all that sorrow,
"sometimes "I can leave behind "the days that broke my spirit
Скопировать
То есть... до этого дня?
Как это не прискорбно, но да, видел.
И... как ты... с этим справился?
I mean... before today?
It's a sad fact of my life that I have, yeah.
So... how do you... deal with it?
Скопировать
Мне нужны две.
У вас прискорбно маленький выбор.
Я мог бы проверить еще раз.
I require two.
Your selection is woefully lacking.
I could check around back.
Скопировать
Хотя вернув наших пленников без их тел, было интересным шагом к перемирию.
Прискорбные обстоятельства войны, чего никто не пожелал бы повторить.
Мы согласны.
Though returning our prisoners without their bodies was an interesting prelude for peace.
A regrettable circumstance of war and one we wish not to repeat.
We are in agreement.
Скопировать
Басам, что ты предлагаешь?
Выйди на площадь и признай прискорбный поступок отца.
Прискорбный для кого?
Bassam, what do you suggest I do?
Go down to the square. Make a statement acknowledging our father's regrettable act.
Regretted by who?
Скопировать
Последнее, что мне нужно, от тебя взглянуть на всю книга ее грязных, маленьких хитростей.
Что прискорбно.
Особенно для бедного отца, Кирана.
The last thing I need is for you to get a look at an entire book of her dirty, little tricks.
That's unfortunate.
Particularly for poor father Kieran.
Скопировать
Знаю.
Это прискорбная потеря, но...
Да.
I know.
It-it was a regrettable loss, but...
Yes.
Скопировать
Ты сможешь принести пользу стране в будущем.
То, что произошло с твоим отцом, конечно, прискорбно. Но тебе пора перестать жить в прошлом.
Вот, что я хочу сказать.
You're an important building block for the future of our land.
What happened to your father is nothing short of a tragedy, but we cannot dwell on the past forever.
That is my opinion.
Скопировать
Полицейский-новичок действительно проверяет документы.
Как необычно... и прискорбно для тебя.
Как видишь, специальный агент Энтони ДиНоззо.
The baby-faced newbie cop is actually checking I.D.'s.
How unusual... and unfortunate for you.
As you can see, Special Agent Anthony DiNozzo.
Скопировать
Не хочу разрушать эту материнскую идиллию, но мне нужно спросить её о деле Тедди Винтерса.
Это было бы прискорбно.
Ты знаешь имя?
I'd hate to break up that maternal bliss and ask her about the Teddy Winters case.
That would be unfortunate.
You have a name?
Скопировать
Вы забыли, лорд Варис?
Прискорбно, милорд, но я ничего не забываю.
Сейчас мы прервёмся.
Have you forgotten, Lord Varys?
Sadly, my lord, I never forget a thing.
We will adjourn for now.
Скопировать
Приятно найти родственную душу.
Прискорбный день.
Я уверен, что мы оба пришли к лучше понять, что пошло не так.
Nice to find a kindred spirit.
A regrettable day.
I'm sure we can both come to a better understanding of what went wrong.
Скопировать
Бикман прав?
Как ни прискорбно, но да.
Недосып, постоянная усталость...
Bickman's right?
I hate to say it, but yeah.
The yawning, the tiredness...
Скопировать
Я на твоей стороне, так почему бы тебе просто не сказать мне правду и позволить защитить тебя?
Направляй все вопросы о прискорбной смерти Дениэла Дугласа Лэнгстона в офис Вице Президента
Вот что ты скажешь.
I'm on your side here, so why don't you just tell me the truth and let me protect you?
Refer any questions about Daniel Douglas Langston's unfortunate death to the office of the Vice President.
That's what you say.
Скопировать
Именно поэтому пришлось приостановить постройку укреплений.
Это действительно прискорбно.
Теперь наша страна в сомнительном положении. А ещё приходится противостоять политике Западной партии.
So, we've had to stop the progress on war prevention.
That is tragic.
The nation is in such danger and we are being controlled by the East Faction politics at a time like this.
Скопировать
Вся семья передралась, некому было помочь.
это была ужасная, прискорбная, плевательная ночь.
Да ладно, Хоуп.
All in the family seemed ripe for a fight.
'Twas a horrible, deplorable, spit-orable night.
Ah, come on, Hope.
Скопировать
То, что при выполнении данной работы был ранен офицер, весьма прискорбно, но это имеет место в деятельности органах правопорядка.
Прискорбно в деятельности органов правопорядка и то, когда офицеры полагают, что они выше правил.
Поэтому несмотря на благие намерения мистера Холмса, он явно продемонстрировал, что его не волнует контроль собственных действий.
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement.
Another regrettable outcome in law enforcement is when officers decide that they are above the rules.
So in spite of Mr. Holmes' good intentions, he's demonstrated amply that he doesn't care to control his actions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прискорбно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прискорбно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение