Перевод "regrettable" на русский

English
Русский
0 / 30
regrettableприскорбный
Произношение regrettable (ригрэтебол) :
ɹɪɡɹˈɛtəbəl

ригрэтебол транскрипция – 30 результатов перевода

- One more vodka, please!
- Regrettable.
We don't have any luck to be left alone.
- Ещё водку, пожалуйста!
- Жаль.
Никак не удаётся поболтать наедине.
Скопировать
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
Regrettable, but it will leave me in command.
Captain, we've barely got ten minutes.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
К сожалению, все это оставляет командиром меня.
Капитан, у нас едва ли 10 минут.
Скопировать
- Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
It is most regrettable.
It's regrettable that he died for nothing.
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
Мне очень жаль.
Очень жаль, что он погиб напрасно.
Скопировать
It is most regrettable.
It's regrettable that he died for nothing.
Mr. Spock, sensors indicate a minute drop in the machine's power emanations.
Мне очень жаль.
Очень жаль, что он погиб напрасно.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Скопировать
- None.
Regrettable that this society has chosen suicide.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
- Никакой.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
Скопировать
Then our insurance company and the discoverers will share the money
It's regrettable that there are no evidence showing the magnate keeping the money on the plane
Roland
Тем, кто его найдет. Сумма довольно крупная.
Хотя, у меня нет полной уверенности, что он вез все свое состояние.
Ролан!
Скопировать
Mr. Spock, when you're finished, please come back and see me.
This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
I see no reason to insult me, sir.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня. Я хочу с вами поговорить.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Скопировать
What a pleasant surprise.
It was regrettable you ever left us.
You didn't expect me to wait to be killed.
Какой приятный сюрприз.
А то было так плохо, когда вы покинули нас.
Не могли вынести, чтобы не убили меня.
Скопировать
Errant children must sometimes be brought to book with a smack on their backsides.
We draw your attention to the regrettable bullet.
The community is at stake, and we have the means to protect it.
Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
Мы привлекаем ваше внимание к достойному сожаления поводу.
На кону все общество, и мы намерены защитить его.
Скопировать
Look, there's no point in arguing about it!
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Look, two people are dead and I want to know...
Послушай, нет смысла это обсуждать!
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
Двое людей мертвы, и я хочу знать...
Скопировать
What has this turned into?
Regrettable.
Quite regrettable!
Во что это превратилось?
Прискорбно.
Очень прискорбно!
Скопировать
Regrettable.
Quite regrettable!
The strings. The strings are missing.
Прискорбно.
Очень прискорбно!
Струны, струны исчезли.
Скопировать
How do you do, Mr. Barry?
Now we must get onto the more regrettable stage of our brief acquaintance.
Turn around and keep your hands high above your head, please.
Как поживаете, мистер Барри?
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Скопировать
Alas, I know nothing of these matters.
Most regrettable incident.
- Goodnight, Sergeant.
Увы, я ничего не смыслю в таких вопросах.
Чрезвычайно прискорбный случай.
- Доброй ночи, сержант.
Скопировать
We could see the Great Wall of China being built!
- Or prevent regrettable historical events.
- No! That's exactly what we can't do.
Увидеть постройку Великой Китайской Стены!
Или даже предотвратить плохие события вашей истории. Нет!
Именно этого мы сделать и не можем.
Скопировать
How much more seriously can we take it?
- It's regrettable.
- Yes, it is.
И я не знаю, насколько серьезнее я могу это воспринимать.
-Я сожалею.
-Я тоже.
Скопировать
The "sticky wicket" was...
A regrettable pun.
Should I order you food?
Следовательно шутка о нелепой ситуации была?
Прискорбный каламбур.
Мне заказать тебе еды?
Скопировать
I was trembling', I was very emotional.
It's very regrettable.
Now, I don't want to kick up a fuss, right?
И всё, что произошло со мной потом...
Мне очень жаль, но мне бы не хотелось поднимать шумихи.
Выдвигать обвинения, связываться с британским посольством...
Скопировать
He wanted to ask him a question. In which state were you. Leverson when it left you last night?
In a state of regrettable drunkenness.
It seems that it was the last thing seeing the uncle with life.
Позвольте спросить Вас, сэр, в каком состоянии был мистер Леверсон, когда вы расставались вчера вечером?
Он был в состоянии крайнего опьянения. Почему Вы спрашиваете?
Видите ли, похоже, что он был последним, кто видел убитого живым.
Скопировать
He will die.
Regrettable.
Though about time before France is ruined.
Он умрёт.
Очень грустно.
Но это произойдёт хотя бы раньше, чем вся Франция окажется в руинах.
Скопировать
I admit... perhaps my enthusiasm for a personal meeting... was excessive.
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable.
And I would just like to say that... for any misunderstanding that might have grown out of all of this... I apologize!
Признаю возможно, я переборщил в своем стремлении добиться встречи.
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
Я просто хотел сказать что за все недопонимания, которые могут вытечь из этого я извиняюсь!
Скопировать
In a quest such as ours, sacrifices have to be made.
It is regrettable but the greater good must be served.
Give me your VISOR.
В таких делах, как наше, бывают жертвы.
Это прискорбно но великие вещи того стоят.
Дай мне свой ВИЗОР.
Скопировать
If you will honor my situation, I will honor yours.
It is regrettable, but I see no choice.
We will tell him the truth.
Если вы пойдете мне навстречу, я сделаю то же самое.
К сожалению, я не вижу выхода.
Мы расскажем ему всю правду.
Скопировать
...sleep well sweetheart.
I know it's regrettable, but I'll be leaving tomorrow evening.
But the day will be ours.
...хорошо спи, любимый.
Я знаю, это грустно, но я уеду завтра вечером.
Но день будет нашим.
Скопировать
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate the species.
It is regrettable... ..but inevitable.
-This is not the point! If this Council cannot take care of their eight women, well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke!
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
Не в этом дело!
Если Совет не может постоять за женщин, то грош ему цена господа!
Скопировать
Foreign travel often liberates emotions best kept in check.
The air of North America is notoriously stimulating in this regard, as witness the regrettable behaviour
Oh? What happened in 1 776, Jeeves?
Пребывание за границей часто выводит наружу глубоко скрытые эмоции, сэр.
Воздух Северной Америки также этому способствует,.. если вспомнить печальные события 1 776 года.
А что тогда случилось?
Скопировать
Yes, I know.
It is regrettable, but unimportant.
The child will survive.
Да,я знаю.
Оченьприскорбно,но не стольважно.
Ребеноквыживет.
Скопировать
- "Dear Mrs. Bartolotti!
We have found, after a review of our delivery department, that we've made a regrettable error.
You were shipped a... seven-year-old boy that you were in no way entitled to."
- "Дорогая миссис Бартолотти!
Во время проверки отдела доставки мы обнаружили, что совершили досадную ошибку.
Вам был отправлен ... семилетний мальчик, которого заказывали не вы".
Скопировать
May God bless you for it.
Such incidents are regrettable, my dear Ralph... but I'm afraid even we priests... are weak, and all
Still, one has to pity him.
Да благословит вас Господь.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф, ...но я боюсь, что даже мы, священники, ...слабы, и мы тоже люди.
И все-таки, мне его жаль.
Скопировать
Yakubov Alexander Grigor.
It is regrettable.
Personally, I know a fellow Yakubov hundred years.
Якубов Александр Григорьевич.
Как это ни прискорбно.
Лично я знаю товарища Якубова сто лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regrettable (ригрэтебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regrettable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригрэтебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение