Перевод "царствующая королева" на английский

Русский
English
0 / 30
царствующаяrealm kingdom reign
королеваqueen
Произношение царствующая королева

царствующая королева – 31 результат перевода

- Да.
Но многие говорят, что народ ...скорее предпочтет видеть вас помазанной на царство королевой, ...чем
- А что насчет королевы?
- Yes.
But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle.
- And what of the Queen?
Скопировать
= Что же нам теперь делать, госпожа Фея?
. = ... но вам придется преодолевать опасности, чтобы попасть в самое сердце Царства Зла,.. = ... и отбобрать
= Подойдите поближе.
What to do, beautiful lady?
I always help those who are clean of heart but you will have to overcome the dangers of the Kingdom of Evil and rescue the magic filter that the Queen Witch keeps in her castle.
Come close.
Скопировать
Это земля, милая девочка, чистая земля.
А к северу отсюда - царство Снежной королевы.
Пока что.
It's earth, dear girl, clean earth.
North of here is the kingdom of the Snow Queen.
For the time being.
Скопировать
Интересно.
Этакая "Королева царства мертвых"--
Я о теле.
Interesting.
She got a"Queen of the Undead" thing going...
Of the body.
Скопировать
Спящая красавица".
Давным-давно в далёком царстве жили король с королевой.
потому что у них не было детей.
Sleeping Beauty.
in a land far away... but they were not happy.
The two of them were unable to conceive a child for the longest time.
Скопировать
- Да.
Но многие говорят, что народ ...скорее предпочтет видеть вас помазанной на царство королевой, ...чем
- А что насчет королевы?
- Yes.
But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle.
- And what of the Queen?
Скопировать
Извините.
Замечено: Принц разрывается между выбором своего царства и его королевой.
Покончи с этим немедленно.
Sorry.
Spotted--a Prince torn between choosing his kingdom or his queen.
End it. Now.
Скопировать
Легенды.
О королеве Шибальбы, пришедшей в это царство.
И когда ты собиралась нам об этом рассказать?
Legends.
A queen of Xibalba who came to this realm.
And when were you gonna tell us that?
Скопировать
Поскольку Анну снова постигла неудача, возможно, Генрих захочет жениться снова.
Пока царствует нынешняя королева, я буду с ней.
То есть вы не видите здесь собственного интереса?
Now that Anne has failed again, it's possible that Henry may wish to remarry.
As long as the King holds by the present Queen, I will hold by her, too.
So you have no interest of your own in this?
Скопировать
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Скопировать
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Скопировать
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Скопировать
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Скопировать
Даже Норфолк был бы лучше.
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Even norfolk would have been better.
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Скопировать
Мистер Пейс, королева готова.
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Mr.Pace,the queen is ready.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Скопировать
Я доложу о вас королеве.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
I will announce you to the queen.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
Скопировать
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Ваше величество.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Your majesty.
Скопировать
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
Скопировать
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Украшения, достойные королевы, ваше величество.
Это Вулси!
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Jewels fit for a queen,your majesty.
It was wolsey!
Скопировать
Его величество король.
Моя королева.
Милорд.
His majesty,the king.
My queen.
My lord.
Скопировать
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Скопировать
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
Скопировать
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Ведь я королева Англии!
- Ты уверена в этом?
Why does wolsey open my letters?
Am I not the queen of england?
- You sure he does?
Скопировать
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Скопировать
Бедная сестра.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
My poor sister.
Indeed. To be made queen for just a few days. It seems incredible.
A tragedy.
Скопировать
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Скопировать
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Да, мама.
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Yes,mama.
Скопировать
Мои агенты перехватили это письмо.
Письмо от королевы.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
My agents intercepted this letter.
The letter is from the queen.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
Скопировать
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Скопировать
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Скопировать
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Ваше величество.
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
- Your Majesty.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов царствующая королева?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы царствующая королева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение