Перевод "kingdom" на русский
Произношение kingdom (киндем) :
kˈɪŋdəm
киндем транскрипция – 30 результатов перевода
Hallowed be thy name.
Thy Kingdom come.
Thy will be done on Earth - as it is in Heaven.
#Да святится имя Твоё.
#Да придет Царствие Твоё.
#да пребудет воля Твоя и на земле, как на небе.
Скопировать
- Excuse me!
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly.
Excuse me!
- Простите!
А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Простите!
Скопировать
I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Скопировать
A classic face, He has the forehead of a thinker.
present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom
God save Leopold!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Господи, храни Леопольда!
Скопировать
You know that, right?
He declared: Half of kingdom and the princess, who makes her laugh.
Our dad did it backwards.
Ты ведь знаешь, нет?
Он объявил: полкоролевства и принцессу тому, кто её рассмешит.
Так наш отец всё сделал наоборот.
Скопировать
Our dad did it backwards.
- Half princess and the whole kingdom?
- No, he forbade laughter.
Так наш отец всё сделал наоборот.
- Пол-принцессы и целое королевство?
- Он запретил смех.
Скопировать
But this changes the situation.
I've won half the kingdom and the whole princess.
Put me down!
Это существенно меняет ситуацию.
Тогда я выиграл полкоролевства и целую принцессу.
Сейчас же отпусти меня!
Скопировать
We don't need soldiers.
This is a small kingdom, we have only generals in our army.
I can live on my fortune.
Здесь солдат не надо.
Королевство маленькое, в армии одни генералы.
Да я на свой капитал проживу.
Скопировать
A suitor to see Your Highness!
Oh, Princess, news of your loveliness has reached my kingdom.
I know.
Жених к вашему высочеству!
О принцесса! Слух о твоей красоте достиг моего королевства.
Знаю.
Скопировать
Make it short.
My kingdom is very small, but you can find it on the map.
Here is a map and a magnifying glass.
Знаю. Короче.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Вот карта, а вот увеличительное стекло.
Скопировать
I don't like him either.
But his kingdom isn't that small seen through the magnifying glass.
It would have tided us over till next pay day.
Он мне самому не нравится.
Но если смотреть в лупу, королевство не маленькое.
Перебились бы до получки.
Скопировать
the beautiful Princess's hand!
and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom
- Are you going to compete?
прекрасной принцессы руку!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
- Ты будешь участвовать?
Скопировать
We are about to judge you.
I'm the Chief Justice of the kingdom.
I demand to be tried by... the prosecutor.
Мы тебя сейчас будем судить.
Я - главный судья королевства.
Я требую этого... прокурора.
Скопировать
You can rest now.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Теперь Вы можете отдохнуть.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
Скопировать
- You won't change your mind?
- Not for a whole kingdom.
But I haven't got a copper in my pockets.
- И ты не передумаешь?
- Ни за что на свете.
Но у меня ни гроша за душой.
Скопировать
You want to cut the head of our successor!
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
On behalf of the king we accept the war.
Вы хотите нашего Наследника вероломно лишить головы!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
Именем короля Добромысла бой принимаем.
Скопировать
How could you, a prince, end up sweeping chimneys?
I want to stay in this kingdom forever. But I have no money.
A girl I'm in love with lives here.
Принц, а почему вы трубочист?
Я решил навсегда остаться в этом королевстве, а денег у меня нет.
Здесь живет девушка, в которую я влюблен.
Скопировать
This will slay you. Your lawyer's none other than your's truly.
Ours is a small kingdom, there're not many smart people.
So the whole burden is upon me.
Ты будешь смеяться, но адвокат тоже я.
Королевство маленькое, толковых людей не найдешь.
Вот так и мучаюсь: все сам.
Скопировать
We have 10 minutes before the wedding, let's talk business.
I promised you... half my kingdom.
I'm not going back on it.
До свадьбы минут 10 есть, давай поговорим о делах.
В приданое я тебе... обещал... полкоролевства.
Я от своих слов не отказываюсь.
Скопировать
Scour the forest!
In the name of our king Goodthought we welcome you in our kingdom.
King Henry accept our escort.
Цепью прочесать лес!
Именем короля Добромысла приветствуем тебя в нашем королевстве.
Король Индржих,разреши нам тебя сопровождать.
Скопировать
I am a king after all.
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Dismiss!
На то я и король.
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
Разойдись!
Скопировать
Until this day, they continue to worship African Gods...
poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Скопировать
Because you are not the king.
- The kingdom has been divided.
- Liar. Father proclaimed before he died that Castile is yours...
Потому что ты не король!
Королевство надо разделить.
Перед смертью король объявил, что Кастилия твоя.
Скопировать
This my birthright.
The kingdom will not be divided!
You can't stop it now.
Я наследник!
Королевство делить нельзя!
Ты уже не можешь этому помешать.
Скопировать
Achelous!
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Will you give me your prisoner, or must I take him?
Стража!
Проводите принца Альфонсо в его королевство. В тюрьму в Саморе!
Ты сам отдашь мне пленника? -Или мне отобрать его силой?
Скопировать
There will be confusion, revolution.
The kingdom will be torn in two... and then, when they are most weak, I will bring my legions from Africa
A master strategy.
Королевство распадется на две слабые части.
Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
Полный разгром?
Скопировать
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Your kingdom will be torn by doubt.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Измены будут терзать королевство.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Скопировать
They come here as allies.
. - We are a Christian kingdom!
We treat only with Christians.
Они наши союзники.
-Нам не нужны такие союзники.
-Мы христиане!
Скопировать
They'll pay for this.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen
I should say... enchanting. Strict.
- Они заплатят за это.
- Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
- Я должен был сказать, что-то воодушевляющее и строго.
Скопировать
A house divided against itself cannot stand.
A kingdom divided against itself can be brought to desolation.
If you are an enemy to one another... then you are an enemy to God!
Дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
Царство, разделившееся само в себе, опустеет.
Если вы - враги друг другу, то вы - враги Богу!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kingdom (киндем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kingdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киндем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
