Перевод "Hyperbole" на русский
Произношение Hyperbole (хайпорболи) :
haɪpˈɜːbəli
хайпорболи транскрипция – 30 результатов перевода
- The Ripper, Mr Jago.
The horrendous hyperbole of Grub Street, Casey.
- Eh?
- Потрошитель, мистер Яго.
Дутый ужас Граб Стрит, Кейси.
- А?
Скопировать
""The Nite Owl Massacre.""
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Six victims.
Кровавая резня в "Ночной сове".
Если отбросить гиперболы Это - гнусное преступление и должно быть расследовано.
6 жертв.
Скопировать
But, see " us" is a memory and you and Morgan, a reality.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Now I know the truth.
Но мы, мы это память, а ты с Морган - это реальность.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
Теперь я знаю, что это правда.
Скопировать
This is a life-and-death situation!
Hyperbole won't help.
I'm not exaggerating.
Это вопрос жизни и смерти.
Гиперболы не помогут.
Я не преувеличиваю.
Скопировать
Cliffhangers.
The lost art of hyperbole.
You ready?
Лихо закрученный сюжет.
Утерянное искусство гиперболы.
Ты готов?
Скопировать
About your great triumph.
Aren't the centrist papers engaging in hyperbole?
Not at all.
Мы хотим услышать о вашем великом триумфе.
Надеюсь, центристы не нуждаются в преувеличениях?
Нисколько...
Скопировать
We interrupt Sadrudin Mabaradad's Yoga Party for this special bulletin-- 'Krisis at Kamp Krusty.' -
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole..
Burn, Krusty, burn!
Мы прерываем вечер йоги Задуме Магарабада для спеиального сообщения о кризисе в лагере Красти.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
Сжечь Красти, сжечь!
Скопировать
It's like-- lt's like bad airplane food.
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
And the writers must sit around with a thesaurus just seeking out four-syllable ways to abuse the English language.
Он как плохая еда в самолете.
Ты знаешь, подростковая гипербола, она трудно перевариваемая.
И авторы, наверное, сидят со словарём синонимов в руках, выискивая слова подлиннее, чтобы поиздеваться над английским языком.
Скопировать
That would be a huge source of shame for her father.
do, I want you to look at me, because when you look at me, you're gonna know that I'm not employing hyperbole
The fate of Western civilization rests on you talking her out of it.
И это покроет несмываемым позором ее отца.
А теперь я скажу одну очень важную вещь, и хочу, чтобы ты смотрел прямо на меня, ты должен понять, что я не преувеличиваю.
Судьба западной цивилизации зависит от тебя - ты должен ее отговорить.
Скопировать
Six years later we're stumbling through one of the worst times to be an American.
Look, Janine, hyperbole is not gonna do us...
Come on.
Прошло всего 6 лет, и опять наступил момент когда очень плохо быть американцем.
Право, Джанин. Такие преувеличения непродуктивны. Нам теперь...
Бросьте.
Скопировать
We had to get from San Francisco, across California and Nevada to the Bonneville Salt Flats in Utah, where in three days' time we'd been entered for the Speed Week drag races.
No irony, no hyperbole, no sarcasm. And don't put a cow on your roof.
- Can I crash into James every time we stop?
Мы должны стартовать из Сан-Франциско, проехать через Калифорнию и Неваду к соляным пустыням Бонневилля в Юте... где через три дня, мы поучаствуем в гонках "Неделя скорости".
Слушайте, вы оба, никакой иронии, никаких преувеличений, никакого сарказма и не кладите корову на крышу авто.
Могу я врезаться в машину Джеймса при остановке? Нет.
Скопировать
Couldn't bring him in for questioning so that we might actually learn something.
When someone says we got people everywhere, you expect it to be hyperbole.
Lots of people say that.
Нет, чтобы взять и допросить. Мы хоть что-то узнали бы.
Когда слышишь: у нас везде свои люди не ждешь, что буквально.
Многие так говорят.
Скопировать
He's trying to subvert the Sixth Amendment right to counsel.
Gardner is prone to hyperbole, Your Honor.
Kelli Gerber Smith offered to testify against one of the most dangerous kingpins in this country, and in our opinion, was brutally tortured and murdered for her troubles.
Он пытается подорвать Шестую поправку правом на адвоката.
М-р Гарднер склонен к преувеличению, Ваша Честь.
Келли Гербер Смит было предложено давать показания против одного из самых опасных людей в нашей стране. и по нашему мнению была жестоко замучена и убита
Скопировать
He's not gonna do that.
That's hyperbole.
But that's a weird example.
Он этого не сделает.
Это гипербола.
Странный вообще пример.
Скопировать
The physics of punching through a man's sternum alone make that an impossibility.
Next time, spare me the hyperbole.
Yes, sir.
Процесс пробивания человеческой грудной клетки делает это физически невозможным.
В следующий раз избавь меня от подобных метафор.
Да, сэр.
Скопировать
Trying to make conversation.
"Puppetry hyperbole... "
- Then that's the secret, I guess.
Хотел завязать беседу.
"лицемерия преувеличения..." - Твои волосы сегодня очень хорошо выглядят. - Я их всех обосаал вчера.
- Ах, вот в чём секрет, я полагаю.
Скопировать
This could mean the end of the universe.
I've never been persuaded by hyperbole, Doctor.
Then come into the streets and see what's happening.
Это может означать конец вселенной.
Никогда не верил таким преувеличениям, Доктор.
Тогда выйди на улицу и посмотри, что происходит.
Скопировать
Oh, sorry.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
So where'd you get the cat?
А, прости.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
Так где ты взял кошку?
Скопировать
The witnesses, cooperators--
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
I think we're going with a different direction on this.
Свидетели, источники--
Такие гиперболы не помогут, детектив.
Думаю, нам с вами не по пути в этом деле.
Скопировать
Oh, the list of things you don't know could fill a week's worth of morning announcements, with enough left over for a send-home flyer.
There's no need for hyperbole, Seymour.
If you think it's so easy to handle Bart Simpson, why don't you do it yourself?
Списка того , что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
Нет нужды преувеличивать, Сеймур.
Если Вы думаете, что приструнить Барта Симпсона просто, то Почему бы Вам не сделать это самостоятельно?
Скопировать
It's... It's life or death.
I know you Upper East Siders are partial to hyperbole, but it's--
Not this time.
Это... вопрос жизни и смерти.
Я знаю, что вы на Верхнем Ист-Сайде любите преувеличивать, но...
Не в этот раз.
Скопировать
We lost half our audience last week.
That's not hyperbole.
That's an actual number.
Мы потеряли половину аудитории на прошлой неделе.
И это не преувеличение.
Это действительно так.
Скопировать
Look, inspector. I really want us to work together on this.
So when I tell you John's not safe here, it's not hyperbole.
He's not safe here.
Послушайте, инспектор, я действительно хочу, чтобы мы работали сообща.
Если я говорю, что Джону здесь небезопасно, это не преувеличение.
Ему здесь небезопасно.
Скопировать
We have clear evidence of payment for the commission of murder.
Spare me the hyperbole.
You have murky evidence of payments for consulting.
У нас есть доказательства оплаты за совершенное убийство.
Не преувеличивайте.
У вас сомнительное доказательство оплаты за консультацию.
Скопировать
But let's be honest, a chimp could have gotten behind that bullshit firewall.
Well, now you're dipping into hyperbole.
Brynn, why don't you stop fucking around and tell me what is going on?
Но будем честными, любая мартышка могла сломать эту идиотскую защиту.
Ну, теперь ты сильно преувеличиваешь
Бринн, может прекратишь вешать мне лапшу,и скажешь прямо -что происходит?
Скопировать
- (CHUCKLES) No, no, it's not right.
That's classic Hannah hyperbole.
All I did was put a jar by the register so people can make donations if they wanted to.
- Нет, нет, не так.
Классическая гипербола Ханны.
Все, что я сделал - поставил банку рядом с кассой, чтобы люди делали пожертвования, если хотят.
Скопировать
Mr. McCall, if your bladder suddenly exploded and urine began to pour from every orifice, I would still respond, "one at a time."
Is that enough hyperbole for you, or would you like me to come up with something more vivid?
No.
Мистер МакКолл, если бы ваш мочевой пузырь вдруг лопнул и моча бы стала выливаться из каждого отверстия, то я бы все-таки ответил: "По одному"
Достаточна ли эта гипербола для вас, или вы бы хотели, чтобы я сравнил с чем-то более ярким?
Нет.
Скопировать
- I'm surprised we lasted this long.
- The hyperbole.
We're on parallel tracks, but now the tracks have crossed.
Нет, я на самом деле удивлена, что мы так долго продержались. Ага...
Да... Давай, давай.
— Мы движемся по параллельным путям какое-то время, Но вот пути разошлись, я на запад, ты на восток.
Скопировать
Guard her with your life!
That's not hyperbole!
Good work, Spencer.
Отвечаешь за нее жизнью!
Это не преувеличение.
Хорошая работа, Спенсер.
Скопировать
We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire.
We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole, and nonsense
We're not waiters in a restaurant serving you the stories you asked for just the way you like them prepared.
Мы постараемся подавать сведения в обширном контексте, ведь мы знаем, что маленькая новость рождается в момент отправки через наш провод.
Мы будем чемпионом фактов и моральным врагом недомолвок, спекуляций, преувеличений и вздора.
Мы не официанты в ресторане, чтобы подавать заказанные сюжеты, приготовленные по вашему вкусу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hyperbole (хайпорболи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hyperbole для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайпорболи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
