Перевод "journalism" на русский

English
Русский
0 / 30
journalismдневник журнал журналистика журнальный
Произношение journalism (джорнолизем) :
dʒˈɜːnəlˌɪzəm

джорнолизем транскрипция – 30 результатов перевода

See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Well, she says it's true.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Но она сказала, что это правда.
Скопировать
I'm Chloe -
Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Меня зовут Хлоя.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при этом.. .. добивала выпуски статьями о бренности жизни.
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
Скопировать
- Absolutely.
I didn't fully appreciate the hard-hitting nature of your journalism, but I think I know how to handle
We're back with more Teen Scene, and our special guest, Dr. Frasier Crane.
- В полнейшем.
Я не в полной мере одобряю ваш критический журналистский стиль но думаю, теперь знаю, как с ним сладить.
Далее ещё больше "Подростковой Сцены" с участием нашего гостя - доктора Фрейзер Крейна.
Скопировать
Chloe leaves for a day and the Torch goes down in flames.
Safe to say we won't lose you to the entrancing world of journalism.
So have you talked to Chloe?
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Зато мы можем с облегчением сказать, что тебя не поглотит чарующий мир журналистики.
Так ты говорил с Хлоей?
Скопировать
Y'all think you can hang, but, look.
No, you see, I went to journalism school.
All right?
Мы думали, ты умеешь держаться, но только посмотрите на это.
Не, понимаете, я пошла в школу журналистики.
Ясно?
Скопировать
This isn't just a story you're covering.
This is the greatest yarn in journalism since Livingston discovered Stanley.
-It's the other way around.
Ты словно рехнулась. Эта статья - бомба.
Ты сделала, что и Стэнли, найдя в Африке Ливингстона.
- Не преувеличивай.
Скопировать
- You twisted everything I said.
My journalism professor says, "If you wanna bring down Goliath you better know his Achilles heel."
I see they like to mix metaphors at East Tennessee Community College.
Вы исказили все, что я сказал.
Мой профессор по журналистке сказал мне, что если я хочу справиться с Голиафом нужно найти его ахиллесову пяту. Ваша – это ваше эго.
Смотрю, в Государственном Восточном Теннесийском Колледже любят смешивать метафоры.
Скопировать
Saving the world, one shop-a-holic at a time, eh?
I have a Master's in journalism from Columbia.
My boss loves me, and if I do it her way for a while, I can write about anything I want.
Мастер вредных советов для потребительниц?
- Эй, между прочим, у меня диплом журналиста, Kолумбийский Университет.
Мой босс ценит меня, со временем я смогу писать о чём захочу.
Скопировать
No, no...
important to tell one's boyfriend how nice he looks naked, but I have crucial, Pulitzer Prize winning journalism
Hello?
Нет, нет...
Конечно, важно говорить своему парню как он красив без одежды, но меня зовёт к работе Пулитцеровская премия за бесценный вклад в журналистику.
Алло?
Скопировать
Where the heck did you get 1 00 quid anyway?
(clicks TONGUE) Photo-journalism.
I trust you slept well after your night of debauchery with the young master.
И откуда ты взял сто фунтов?
Фотожурналистика.
Надеюсь, ты хорошо спала после распутной ночи с молодым господином.
Скопировать
I made exactly two mistakes in my life, kid.
The first was getting into journalism.
-What was the second?
Я совершил только две ошибки в своей жизни, парень.
Первая - стал журналистом.
-А вторая?
Скопировать
Are you saying he had something to do with your career slide?
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on
Isn't that the Kent farm?
Вы говорите, что он повлиял на вашу карьеру?
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных.
Разве это не ферма Кентов?
Скопировать
- You do. - Eh?
She used to be one of his journalism lecturers with a penchant for twitchy undergraduates.
When she was fired, there was an uproar.
- Ты знаешь.
Она была одной из его преподавательниц со склонностью к нервным студентам.
Когда ее уволили, поднялся такой шум.
Скопировать
We're so big, you can't miss.
That is not journalism.
Everybody reckons that the report is about to legislate punitive taxation for oil companies not behaving themselves.
Копаетесь, копаетесь, копаетесь.
А мы для вас удобная мишень. Это не журналистика.
Все считают, что этот отчет приведет к принятию закона о штрафной системе налогообложения для нефтяных компаний-нарушителей.
Скопировать
Step right in.
Journalism must be a very interesting profession.
You get around quite a bit I suppose.
Входите.
Журналистика, должно быть, увлекательная профессия.
- Всё время в разъездах, полагаю?
Скопировать
Oh, nothing, just an idea that occurred to me.
How would you like to try journalism?
There's a vacancy at La Vie Française.
Ни о чем: так, подумалось...
Почему бы тебе не заняться журналистикой?
У нас есть вакансия...
Скопировать
He says that you're real fine for the paper. He thinks you'll get on.
I find journalism very much to my taste. What I'm still to discover is how one makes money at it.
Who is the Count de Vaudrec?
Считает, что вы подходите газете и быстро продвинетесь.
Журналистика мне по вкусу: в ней можно заработать неплохие деньги.
А кто такой Водрек?
Скопировать
Front page in every paper in the country for weeks.
Say, what'd you take at that school of journalism, advertising?
Well, maybe I did hear about it.
О ней писали на первой полосе каждой газеты в стране в течение нескольких недель!
Слушай, чему вас там учат в этой школе журналистике - рекламному делу?
Ну, возможно я просто не слышал об этом деле.
Скопировать
And not with a lot of others in this business.
Phoney, below-the-belt journalism.
That's what it is.
И не со многими из тех, кто занимается этим бизнесом.
Это обман, журнализм ниже пояса.
Так это называется.
Скопировать
Where do you get those ideas?
Herbie, boy, how long did you go to that school of journalism?
Three years.
Откуда ты берешь все эти идеи?
Херби, дружище, сколько ты уже учишься журналистике?
Три года.
Скопировать
And what's so ultramodern about this horse in our paper?
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Yes, sir.
А что такого ультрасовременного об этой лошади в нашей газете
Дайте мне немного старомодной журналистики в "Стандарт".
Да, сэр.
Скопировать
However, I must preserve decision.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты,
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Скопировать
Me?
In the first place, it simply isn't good journalism.
I know, Tom.
Меня?
Прежде всего, это не очень хорошая журналистика.
Я знаю, Том.
Скопировать
This will introduce me, sir.
It's from my journalism professor at the university.
Oh, so you want to be a newspaperman.
Вот мои рекомендации, сэр.
От моего профессора журналистики из университета.
Вы хотите быть журналистом.
Скопировать
-A traitor to what?
-A traitor to journalism. -You're a journalist, Hildy!
-A journalist?
- Что же я предала?
- Свою профессию, журналистику!
-Журналистика?
Скопировать
Passionately, But between editions.
He had time to change the face of journalism, fight for reform,
And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
Страстно, но между выпусками.
У него было время, чтобы изменить лицо журналистики, борьба за реформы,
И еще тысяча причин, но у него не было времени для своей семьи.
Скопировать
Sudden death sells papers, son.
Lesson #1 in modern journalism.
Lesson #2: Add the element of sex.
Внезапная смерть помогает продавать газеты, сынок.
Урок 1 в современной журналистике.
Урок 2: добавить привлекательности.
Скопировать
I've been working.
two weeks to show that charcoal-gray fink that he's throwing away the great white hope of American journalism
He'll be begging me to sign up again.
Я буду работать
У меня есть две недели что бы показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых больших надежд американской журналистики
Он будет умолять меня подписать с ним контракт
Скопировать
Well?
Do I get mine, or must I take up journalism?
You'll get yours.
"ак как?
я получу свое, или мне заделатьс€ журналистом?
"ы получишь свое.
Скопировать
Steiner says you have two loves, and you don't know which to choose:
journalism or literature.
Beware of prisons! Remain free, available.
Штайнер рассказывал, что ты никак не решишь... чему отдать предпочтение:
Журналистике или литературе.
Не стремись к окончательному выбору, иначе попадешь в плен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов journalism (джорнолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы journalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джорнолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение