Перевод "Фасад" на английский
Произношение Фасад
Фасад – 30 результатов перевода
Как это - повсюду?
На стенах, на фасадах зданий.
На фасадах? Да. На рекламных щитах.
Everywhere?
On walls, on housefronts.
Yes, on posters.
Скопировать
На Вашем чертеже... Не хотелось говорить об этом при остальных...
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь,
-Вы понимаете, что я имею в виду?
I didn't want to say it in front of the others...
You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
- You know what I mean? - Yes.
Скопировать
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством
на восточном фасаде.
И еще одно...
That's why I want to ask you to improve the spatial transition
to the east block.
And one other thing...
Скопировать
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Зачем ты тратишь время?
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Why waste time?
Скопировать
На стенах, на фасадах зданий.
На фасадах? Да. На рекламных щитах.
О чем говорят в рекламе? Что они продают?
On walls, on housefronts.
Yes, on posters.
What do the posters say?
Скопировать
Отверженные, парии, изгои.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
The banished, the pariahs, the exiles.
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.
You follow them, you spy on them, you hate them:
Скопировать
А где виллa французскогo посольствa?
В стороне от отеля, фасадом к океану.
Она хотела искупаться, когда приехала?
She wanted to swim when she arrived? Yes.
It was late, The sea rough.
Just let the warm waves break over her.
Скопировать
ИЮНЬ, 1972 г. А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1..
..приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
Вертолёт осторожно завис на небольшом расстоянии от земли.
Here comes the President's helicopter, Marine helicopter number one... landing in the Plaza on the east side of the east front of the Capitol.
Helicopter hovering gently, just off the ground.
Amazing timing.
Скопировать
К счастью, это не моча, поэтому пятен не останется.
Простите за беспорядок, я просто строю себе новый фасад.
Привычка - вторая натура.
Fortunately, it's not urine, so it won't stain.
L'm just having a new front put on.
Old habits die hard.
Скопировать
Как бы не была искусительна наша маленькая мысль о срочной трахеотомии, я не уверен, что для нее когда-либо были основания.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как
К тому, кто мог прийти и забрать те деньги на дороге.
As tempting as our little thought was, about the emergency tracheotomy, not sure it ever really had legs.
Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
Someone who might come along and pick up that money, in the road.
Скопировать
Ладно. "Грейс Билдинг".
Огромное пятно на фасаде.
Как будем его убирать?
All right. The Grace Building.
There's a big stain on the front.
How do we get it off?
Скопировать
Тогда я и решил выяснить, что означает "поджидает".
Он на фасаде! В каком направлении?
У нас очень большой дом.
Aah! Aah!
Our house is probably too big, which is why my mum kept having babies, so that we can keep it filled up.
Fraser!
Скопировать
Вау, какие мускулы!
Я просто хочу знать что скрывается за этим крепким, молчаливым фасадом?
Как говорится, в тихом омуте черти водятся, и я хочу нырнуть в этот омут с головой.
Wow, those are really great!
I just want to know... what is behind this strong, silent exterior?
They say that still waters run deep, and I want to swim in yours.
Скопировать
Она делает вид что она такая превосходная.
Но это только фасад и это грустно.
На самом деле мне даже жаль её.
She just gives off this air like she is so superior.
It's sad really. You can tell it's just to cover up.
I actually feel bad for her.
Скопировать
Это был знаменитый собор Ковентри.
От собора остались шпиль и часть фасада, всё остальное - щебень.
Короля сопровождали несколько мужчин, дома которых были разрушены немецкими бомбами.
This was Coventry Cathedral.
The cathedral spire and the front remain, the rest is rubble.
The King accompanied some of the men who have lost their homes in the German bombing.
Скопировать
Хватай его!
Он направился к фасаду!
Кто этот ублюдок?
Get him!
He's headed around the front!
Who that motherfucker?
Скопировать
Маленький, трусливый кусок дерьма, неудачник с мобильным телефоном!
Спрятался за буржуазным фасадом!
Он дал мне в сто раз больше безопасности, чем вы!
-Not much of a catch.
An empty, cowardly, piece of shit cell phone loser!
Hiding behind that bogus bourgeois facade.
Скопировать
Я поднял голову.
По обе сторонь от канала вьсились фасадь зданий, испещреннье пробоинами от артиллерийских снарядов.
Их чернеющие окна как будто смотрели на меня.
I raised my head.
On the right and left of the canal were tall buildings torn apart by the artillery fire.
Their blackened windows seem to be staring at me.
Скопировать
Не совсем то, что можно ожидать верно?
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
Дверь открыта.
It was not this that was waiting, is not it?
If this will be only a disguise, Captain Hastings, it was same with this that I was counting.
The door is opened.
Скопировать
У нас на складе остался отмененный заказ, поэтому мы предлагаем вам очень выгодную сделку.
, за исключением стоимости материалов, а взамен мы приклеим эту небольшую вывеску "Окна Твинвью" на фасаде
Мы ищем в этом районе дома, чтобы использовать их как пример.
We've been left with the stock from a cancelled order and can give you a really good deal.
And we'll offer them absolutely free, except for the cost of materials, in return for putting up this wee "Windows by Twinview"sign in the front of your home.
We've been looking for properties to use as show houses in the area.
Скопировать
Вы правы.
планирования, чтобы проверить возможность использования алюминия, а не НПВХ из-за проблемы доступа к заднему фасаду
- Очень полезно, кстати.
Right enough.
But I wanted to pop in at the planning department to check on the feasibility of using aluminium over UPVC on the access problem in the rear elevation.
- Very helpful, by the way.
Скопировать
- Всегда пожалуйста.
Дело же не в проблеме доступа к заднему фасаду?
Кажется, именно в этом. О, если ты едешь обратно в офис, не мог бы ты сказать Джейн, что туалетная бумага закончилась?
- Anytime.
There isn't an access problem in the rear elevation, is there?
Oh, if you're going back to the office, would you tell Jane we're out of bog paper?
Скопировать
- Следующая дверь.
Фасад здания.
У тебя есть окно. Отлично.
-Next door.
The front of the building.
You have windows, that's nice.
Скопировать
До нас дошли четыре.
Взгляните на их заостренные крыши с пороховыми складами, возвышающиеся над фасадами, украшенными окнами
В 14-ом веке Рипай был просто охотничьим угодьем.
There are four left.
See their casteIIated roofs with powder magazines that dominate the facades and their muIIioned windows.
In the 1 4th century, RipaiIIe was for hunting.
Скопировать
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
Для рисунка номер 5 от четырех до шести часов пополудни та часть поместья, где открывается вид с холма, к северу от дома, должна быть свободна от всех членов семьи, домашней прислуги и крестьян.
No horses, carriages or other vehicles... will be allowed to be placed there... and the gravel on the drive will be left undisturbed.
No coals are to be burned that will issue smoke... from the front of the house.
For Drawing Number 5. From 4 o'clock in the afternoon until 6 o'clock in the afternoon... the hilltop prospect of the estate to the north of the house... will be kept clear of all members... of the household staff and farm servants.
Скопировать
- Спасибо.
- Великолепный вид с фасада.
- Да, один из лучших в Лондоне.
- Thank you.
- It is the most beautiful front.
- She is one of the most beautiful of London.
Скопировать
Нет, не давайте моей уверенности в себе вас обмануть.
Это фасад.
Почему вы спрашиваете? У меня есть друг, который недавно остался один, и он бы на вас запал.
Don't let my confidence fool you. It's a facade.
Why do you ask?
I have a friend who became single recently, and he would get a kick out of you.
Скопировать
Ты ищешь, ты ждёшь.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
You search, you wait.
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Скопировать
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Скопировать
В одиночестве ты плывёшь по течению.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
You are alone and drifting.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фасад?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фасад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
