Перевод "shelves" на русский
Произношение shelves (шэлвз) :
ʃˈɛlvz
шэлвз транскрипция – 30 результатов перевода
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Apparently, it all started when he missed football.
He didn't show up to do our shelves.
One eighth of an inch.
Очевидно, всё началось с того, как он пропустил футбол.
Он не пришёл починить наши полки.
Одна восьмая дюйма.
Скопировать
So what should I do to make him jealous?
I got the shelves up.
Anything else?
Так что сделать, чтоб он приревновал?
Я там полки поставил.
Еще что-нибудь?
Скопировать
Girl said she needed a job, said she had experience working in a supermarket.
I could tell she was slow, but stocking shelves ain't rocket science.
The husband filled out the application.
Девушка сказала, что ищет работу. Сказала, что у неё есть опыт работы в супермаркете.
Я заметил, что она немножко отсталая, но раскладывать товар - особых способностей не нужно.
Да. Муж заполнил заявление.
Скопировать
All these young blokes lusting after her.
They should have seen her stacking shelves in a supermarket!
I deserve the house, the cars, everything I've fought for.
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Видели бы они, как она укладывала товар на полки в супермаркете!
Я заслужил мой дом, машины, все, за что я боролся
Скопировать
A new world opened before my eyes.
I helped out at the store organizing shelves, ripping off covers, taking orders...
Before you know it, seven years passed by.
Новый мир открылся моим глазам.
Семь дней в неделю, по пять часов в день я помогал в магазине, выстраивая стеллажи, разбирая упаковки, принимая заказы.
Я даже не заметил, как прошло семь лет.
Скопировать
And these are just from the med kit I had with me when I came on board.
At a hospital like the one in Ariel City... they'll have shelves of that stuff.
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind.
И это только из медкита, что был со мной, когда я ступил на борт
В крупных больницах, как в Эриель Сити... у них целые полки этого
Что бы вы ни взяли, это более чем достойная плата за то, что я задумал
Скопировать
And these are just from the med kit I had with me when I came on board
At a hospital like the one in Ariel City... they'll have shelves of that stuff
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind
И это только из медкита, что был со мной, когда я ступил на борт
В крупных больницах, как в Эриель Сити... у них целые полки этого
Что бы вы ни взяли, это более чем достойная плата за то, что я задумал
Скопировать
What does she do around here?
Stocks shelves, bags groceries, sweeps up.
Day center sends me a couple of people every year. Must be cheap labor.
Я не терплю таких оскорблений. - Чем она занимается?
- Раскладывает и упаковывет товар, прибирает.
Центр присылает ко мне пару людей в год.
Скопировать
They're selling like nobody's business.
They're flying off the shelves.
Maybe it's because we warm them up first, but they are being bought at a tremendous rate.
Ничто другое не продается так, как они.
Их прямо-таки сметают с полок.
Возможно, дело в том, что мы сперва их подогреваем, но они скупаются с удивительной быстротой.
Скопировать
There can't be that many.
At that price, I don't see them flying off the shelves.
Well, they're projected to.
Их должно быть не много.
За такую цену, не вижу, что бы их сметали с полок.
-Ну, в этом-то вся и задумка.
Скопировать
I can see that.
Put those shelves back on the wall, dear.
Let's get the toys off the floor.
Вижу.
Повесь полки на место.
Убери игрушки.
Скопировать
That was before the war. Then just before the war started, he managed to acquire a chemical plant and sold insect-repelling ointment.
question as to its effectiveness, but as the front lines expanded southward, it practically flew off the shelves
When the war ended, he put the ointment in a warehouse. Shortly after that, he sold a dubious vitamin powder, which, after the Korean War ended, he repackaged as household detergent.
Перед самой войной он тяжкими трудами заполучил химико-фармацевтический завод и занялся продажей мази от насекомых.
– но линия фронта двигалась на юг, и мазь начала продаваться столь же стремительно.
По окончании войны он побросал свою мазь в кладовые и стал продавать подозрительные питательные препараты – а после войны в Корее переключился на бытовые моющие средства.
Скопировать
Sure.
Sophie, What did you do to the bathroom shelves?
Look!
Да.
Софи! Это ты переложила всё на полке? !
Смотри!
Скопировать
Take a good look!
You mixed up everything on the shelves and ruined the spells.
I didn't mix up anything, I simply cleaned up. Cleaning, always cleaning.
.. Мне не нужен такой цвет!
Ты перепутала все ингредиенты!
Я просто немного прибралась... уборка... уборка...
Скопировать
It's ideal.
Put the piano over there with shelves for music, Plenty of space to walk up and down, manuscripts all
Hot pincers to tear the flesh from people Who keep telling me luncheon is ready,
Это идеально.
Поставим там пианино, полки для нот, ... куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу.
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей, ... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов, ... куча чеков от моих издателей и...
Скопировать
Why this return to primitiveness?
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Michael doesn't want to go near the cities.
Зачем возвращаться к первобытности?
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
Майкл не хочет и приближаться к городам.
Скопировать
Cousin Hepzibah and I really have much to thank you for Mr Holgrave. Why, without your help this shop would not have been possible. Oh I didn't do anything.
Cut through the door and window and built a few shelves.
But you're a photographer. How is it you're so expert at carpentry? Miss Phoebe.
Я и кузина Гефсиба очень вам благодарны, мистер Холгрейв без вашей помощи магазин бы не открылся...
Да будет вам - всего лишь прорубил дверь и окно, да сделал пару полочек...
Но вы же фотограф - а оказалось, еще и славный плотник!
Скопировать
You're not talking Mexican.
Take the cans of the shelves. Give them to Collins.
I can take some more.
Ты не будешь говорить на мексиканском.
Возьми банки с полок и отдай их Коллинсу.
Возьми ещё.
Скопировать
A good place for you to do your writing...
- Shelves for your books.
- That's very nice, yes.
Здесь вам будет удобно писать...
-Полки для ваших книг.
-Всё очень мило, да.
Скопировать
A hundred grains laudanum?
I'm afraid I haven't got those quantities on my shelves, Mr. Bolton.
Why not?
Сто грамм лауданума?
Простите, но я не могу вам выдать эти препараты в таком количестве, мистер Болтон.
- Почему?
Скопировать
Well, what happened?
They came off the shelves and broke.
You mean they..they fell off?
Ну, что случилось?
Они слетели с полок и разбились.
То есть, они упали?
Скопировать
- Go on.
There are little pots on the shelves
- You can break them.
Бей что хочешь.
Фина, на полке стоят горшочки.
- Можешь их разбить.
Скопировать
This is good wood.
We can make shelves out of this stuff.
Back here, I thought this would be a great spot up here, to do like a bonsai display.
Крепкое дерево.
Хороший материал. Из него можно сделать полки.
А вот здесь, в глубине, я думал устроить, что-то вроде выставки бонсай..
Скопировать
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Science came of age in this library.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
В этой библиотеке наука обрела форму.
Скопировать
Come on, give me a break.
How did you happen to knock down those glass shelves, anyway?
I don't know.
Ладно, перестань уже.
Как тебе вообще удалось уронить те стеклянные полки?
Я не знаю. Я просто...
Скопировать
You bought everything.
I'll take them shelves.
So, what did you see out there in your 15 months?
Ты уже всё скупил.
Я возьму полки.
Ну, и что ты видел за эти 15 месяцев?
Скопировать
I have a good feeling about you people.
Not a lot of clever books on the shelves, no fancy art on the walls.
Just the crucifix and a lot of good, warm, family feeling.
Мне так приятно находиться с Вами, друзья.
Немного умных книг на полках. Нет вычурных картин на стенах.
Только распятие. И очень много доброго семейного тепла.
Скопировать
No dates.
Placed on the shelves in no discernible order.
Just his mind poured out on paper.
Никаких дат.
Расставлены на полках без видимого порядка.
Просто его воспоминания на бумаге.
Скопировать
Is it not the very essence of practicality and convenience?
Lady Catherine de Bourgh herself was kind enough to suggest that these shelves be fitted.
Shelves in the closet... Happy thought indeed.
Разве это не верх практичности и удобства?
Леди Кэтрин де Бург сама любезно предложила, чтобы эти полки располагались именно так.
Полки в шкафу... какая прелестная идея.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shelves (шэлвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение