Перевод "inflexible" на русский
Произношение inflexible (инфлэксибол) :
ɪnflˈɛksɪbəl
инфлэксибол транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know why it bothers you so much.
I don't know, but I think that with such an inflexible attitude it's...
I'm saying it for your own good, it's not my problem.
Не понимаю, почему это Вас так беспокоит
Не знаю, но, по-моему, с таким негибким подходом, Вам...
Я же для Вашей пользы это говорю, проблема не моя
Скопировать
Life's messy.
It won't work if you start being inflexible.
Yeah, it won't work for you.
Жизнь хаотична.
И ничего не получится, если не идти на уступки.
- Да, ради тебя не получится.
Скопировать
Your principles may have started this, My right
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies.
You've been given more than one opportunity to leave without paying.
Может этот огонь и развели твои принципы, но поддерживает его только твоё упрямство.
Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив.
Скопировать
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
Don't you think that's a little redundant?
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь?
Скопировать
Judith, I can change.
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
АЛАН Джудит, я могу измениться.
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
Скопировать
And when it comes time to die, all the data it possesses is lost leaving behind only its genes and its offspring.
All defense against catastrophic failure of an inflexible system.
You want the variety needed to guard against extinction.
И когда организму приходит время умирать, вся накопленная информация исчезает,... оставляя после себя лишь генный код в своем потомстве.
Всё во имя защиты от краха, который неизбежно терпит статическая, неизменная система.
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
Скопировать
The intercept system is completed, is on schedule. The intercept system is completed, Will Dr. Nishizono of the Technical Department, Section 2 and they're not going to have a party? Will Dr. Nishizono of the Technical Department, Section 2 and they're not going to have a party?
NERV is a most inflexible organization.
It's because of Commander Ikari.
Системы перехвата готовы, а никто не приглашает нас на вечеринку?
У нас в NERV такие строгости.
Всё из-за командующего Икари.
Скопировать
As a social sanction
Against inflexible behavior, but... Excuse me.
And now...
Это вообще твоя фраза. ЧТОО?
Ты должен был сказать что-нибудь вроде 'А наше главное оружие это... '
Да не мог я такого сказать...
Скопировать
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
Скопировать
He wants Howard Beale on the air... and he wants him kept on.
I would describe his position on this as inflexible.
Where does that put us, Diana?
Он хочет, чтобы Говард Бил был в эфире... и продолжал в том же духе.
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Куда это нас приводит, Диана?
Скопировать
- We know all about it, Herb.
Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
- Да знаем, Герб.
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
Скопировать
The materials tested are not my responsibility
You are really an inflexible fellow ,
You
Испытанные материалы не моя ответственность
Вы действительно inflexible партнер ,
Вы
Скопировать
Did it ever occur to you that I might know something about myself that you don't?
You vain inflexible son of a bitch.
You don't know me any better than yourself.
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
Ты тщеславный, упорный сукин сын.
Ты знаешь меня ничуть не лучше чем себя.
Скопировать
It's not my visiting time.
Joan is completely inflexible, so...
She won't trade dates with you?
Сейчас не мое время для посещения.
Джоан совершенно несгибаема, так что...
Она не поменяется с вами датами?
Скопировать
You never listen to me.
You always say I'm inflexible.
But I'm flexible.
Никогда меня не слушаешь.
Да ты всегда жалуешься, что я несговорчивый.
А я сговорчивый.
Скопировать
Hobbling.
You see, typical male, totally inflexible.
Right.
Ушел, хромая.
Видите, типичный мужчина, совершенно негибкий.
Все.
Скопировать
The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him,
but she found him inflexible.
For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker.
На другой день она велела позвать мужа, надеясь, что домашнее наказание над ним подействовало,
но нашла его непоколебимым.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
Скопировать
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство?
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Скопировать
- Only that?
I'm not inflexible.
Me neither.
- Всего?
- Я не жадный.
Я тоже.
Скопировать
Gorkon had to die before I understood how prejudiced I was.
Is it possible that we two, you and I, have grown so old and inflexible that we have outlived our usefulness
Would that constitute a joke?
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Хорошая шутка
Скопировать
The bank are being complete bastards.
Unreasonable, inflexible, uncontactable.
I suspect I'm going to be the first casualty of this war.
Банка являются полными ублюдками.
Необоснованным, негибким, uncontactable.
Я подозреваю, что я собираюсь быть первой жертвой этой войны.
Скопировать
No, I'm afraid not.
The rules of hypnotism are inflexible.
Then can we get pizza on the way home?
Нет, я боюсь, что нет.
Гипноз - не гибкая штука.
Можно нам хотя бы пиццу на пути домой?
Скопировать
It's not that I don't like them.
They are both inflexible, too.
Master, how can you say that I'm inflexible?
чтоб не люблю.
Оба непреклонны в своих предпочтениях.
я совсем не такой!
Скопировать
I think he's talking about me.
Why is Gon inflexible?
I've never seen anyone more open-minded.
он говорил обо мне.
А что с братом Коном?
чем брат Кон.
Скопировать
They are both inflexible, too.
Master, how can you say that I'm inflexible?
That's not true.
Оба непреклонны в своих предпочтениях.
я совсем не такой!
Я могу пойти на уступки.
Скопировать
It's not like the money I don't have is going to appear just because you keep calling.
You're very inflexible.
Of course I will resolve it.
деньги у меня не появятся.
Неужели это не понятно?
я решу эту проблему.
Скопировать
He's so stern with Dick and set in his ways.
And with Jackie working, Larry is Dick's primary influence, and he's so inflexible and demanding and
I mean, why would he choose his own human form but still need to wear glasses?
Он так суров с Диком, он такой бескомпромиссный.
Когда Джеки на работе, Ларри единственный пример для Дика, а он такой непреклонный, требовательный и просто чудило.
Почему, выбрав себе человеческое обличье, но всё равно носит очки?
Скопировать
Maybe you'll take me with you sometime.
Okay, but you might break up with me when you see how inflexible I am, literally.
I don't think I've ever met a man that does pilates.
Может я смогу сходить с тобой как-нибудь.
Хорошо, но ты наверно бросишь меня, когда увидишь какой я не гибкий, в прямом смысле.
Я еще не встречала мужчину, который ходит на пилатес.
Скопировать
Case reopened.
Sarah's awesome mom gets a bigger vote than Shania's inflexible dad.
Whoa, Shania...
А вот и не точка!
Мнение классной Сариной мамы важнее, чем мнение непоколебимого отца Шенайи.
Эй, Шенайя...
Скопировать
"Perhaps he has not mentioned that.
"He says it wasn't his fault, "but that of an inflexible, unfair court.
"If you love him enough, "you might believe it, or forgive him."
Возможно, он не сказал вам об этом.
Он утверждает, что его осудили несправедливо.
Любящий его человек может либо поверить ему, либо простить его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inflexible (инфлэксибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inflexible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлэксибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение