Перевод "inflexible" на русский
Произношение inflexible (инфлэксибол) :
ɪnflˈɛksɪbəl
инфлэксибол транскрипция – 30 результатов перевода
I shall not waste time with you.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Я не буду зря тратить время с вами.
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Скопировать
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
Скопировать
The materials tested are not my responsibility
You are really an inflexible fellow ,
You
Испытанные материалы не моя ответственность
Вы действительно inflexible партнер ,
Вы
Скопировать
As a social sanction
Against inflexible behavior, but... Excuse me.
And now...
Это вообще твоя фраза. ЧТОО?
Ты должен был сказать что-нибудь вроде 'А наше главное оружие это... '
Да не мог я такого сказать...
Скопировать
- We know all about it, Herb.
Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
- Да знаем, Герб.
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
Скопировать
The intercept system is completed, is on schedule. The intercept system is completed, Will Dr. Nishizono of the Technical Department, Section 2 and they're not going to have a party? Will Dr. Nishizono of the Technical Department, Section 2 and they're not going to have a party?
NERV is a most inflexible organization.
It's because of Commander Ikari.
Системы перехвата готовы, а никто не приглашает нас на вечеринку?
У нас в NERV такие строгости.
Всё из-за командующего Икари.
Скопировать
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство?
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Скопировать
You never listen to me.
You always say I'm inflexible.
But I'm flexible.
Никогда меня не слушаешь.
Да ты всегда жалуешься, что я несговорчивый.
А я сговорчивый.
Скопировать
Did it ever occur to you that I might know something about myself that you don't?
You vain inflexible son of a bitch.
You don't know me any better than yourself.
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
Ты тщеславный, упорный сукин сын.
Ты знаешь меня ничуть не лучше чем себя.
Скопировать
It's not my visiting time.
Joan is completely inflexible, so...
She won't trade dates with you?
Сейчас не мое время для посещения.
Джоан совершенно несгибаема, так что...
Она не поменяется с вами датами?
Скопировать
Hobbling.
You see, typical male, totally inflexible.
Right.
Ушел, хромая.
Видите, типичный мужчина, совершенно негибкий.
Все.
Скопировать
And when it comes time to die, all the data it possesses is lost leaving behind only its genes and its offspring.
All defense against catastrophic failure of an inflexible system.
You want the variety needed to guard against extinction.
И когда организму приходит время умирать, вся накопленная информация исчезает,... оставляя после себя лишь генный код в своем потомстве.
Всё во имя защиты от краха, который неизбежно терпит статическая, неизменная система.
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
Скопировать
- Only that?
I'm not inflexible.
Me neither.
- Всего?
- Я не жадный.
Я тоже.
Скопировать
Gorkon had to die before I understood how prejudiced I was.
Is it possible that we two, you and I, have grown so old and inflexible that we have outlived our usefulness
Would that constitute a joke?
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Хорошая шутка
Скопировать
He wants Howard Beale on the air... and he wants him kept on.
I would describe his position on this as inflexible.
Where does that put us, Diana?
Он хочет, чтобы Говард Бил был в эфире... и продолжал в том же духе.
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Куда это нас приводит, Диана?
Скопировать
The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him,
but she found him inflexible.
For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker.
На другой день она велела позвать мужа, надеясь, что домашнее наказание над ним подействовало,
но нашла его непоколебимым.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
Скопировать
If they knew the oil were ours they would flatten us with a bulldozer.
And people say that youngsters are inflexible in the District...
I always said they were good kids.
И если они узнают, что вся эта нефть наша, эти кровожадные звери раздавят нас бульдозером.
А ещё говорят, что в 8-ом районе неуправляемая молодёжь!
Я всегда говорил, что они хорошие ребята.
Скопировать
Judith, I can change.
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
АЛАН Джудит, я могу измениться.
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
Скопировать
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
Don't you think that's a little redundant?
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь?
Скопировать
Tell your mom that I'll come home soon, with more to tell.
John is so inflexible.
Who was it?
Скажите маме, что я скоро вернусь, с подробным рассказом!
Джон думает только о работе!
Кто это?
Скопировать
I don't know why it bothers you so much.
I don't know, but I think that with such an inflexible attitude it's...
I'm saying it for your own good, it's not my problem.
Не понимаю, почему это Вас так беспокоит
Не знаю, но, по-моему, с таким негибким подходом, Вам...
Я же для Вашей пользы это говорю, проблема не моя
Скопировать
It's incredible.
I have to keep filling out forms and yet I'm the inflexible...
All right, all right.
Невероятно...
Меня формы заставляют пачками заполнять, и я же при этом "негибкий"...
Ну ладно, дружище, ладно
Скопировать
Well, you have until midday tomorrow to convince.
And if it is proved inflexible?
And if we do not find the key to Tesla?
У тебя есть время убедить ее до завтрашнего полудня.
А что если она не справится?
А что если мы не найдем ключ Теслы?
Скопировать
Life's messy.
It won't work if you start being inflexible.
Yeah, it won't work for you.
Жизнь хаотична.
И ничего не получится, если не идти на уступки.
- Да, ради тебя не получится.
Скопировать
Uh, tough.
Inflexible.
It's not like you're gonna actually use 'em.
Э, жесткий.
Негибкий.
Не то что бы ты на самом деле использовала их.
Скопировать
She scares me, too.
She's bossy and stubborn and-and inflexible and uncouth.
Well, so what?
Меня она тоже пугает.
Она властная, упрямая грубая и бескомпромиссная.
- И что с того?
Скопировать
It's calcification.
The process by which the body hardens, becomes inflexible.
More beer.
Это кальцинация.
Процесс, от которого тело твердеет, становится негибким.
Еще пива.
Скопировать
Considering that the population of the earth is around 6 billion, it is hardly sensational news that thousands of people die every minute.
I met this kind of statistic with an inflexible mind because I was incapable of sensing its significance
At least not until the numbers became concrete.
Раз человечество насчитывает почти шесть миллиардов, понятно, что в каждую минуту умирают тысячи, это не может быть никакой сенсацией.
Тут, однако, мы упираемся в цифры как в стену нерастяжимости нашего понимания.
По крайней мере, пока числа не становятся реальными.
Скопировать
-Structured.
-Inflexible.
Young.
- Структурированной.
- Бескомпромиссной.
Молодой.
Скопировать
God knows where he came from.
So don't be so inflexible...
All three of you are together, don't throw this chance away.
- Только бог знает, когда он приедет.
Поэтому не будь такой непреклонной.
Вы трое вместе, поэтому не упускай такой шанс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inflexible (инфлэксибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inflexible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлэксибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
