Перевод "individuals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение individuals (индевиджуолз) :
ˌɪndɪvˈɪdʒuːəlz

индевиджуолз транскрипция – 30 результатов перевода

Officials were also sure to note that community tips...
resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
Скопировать
Like what?
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Например?
Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
Скопировать
1990 to 1995, that's my depression son.
assessments, cause the first thing is, you know: have you, through your negligence, endangered other individuals
Paul had less than two days of medication left, and it was at least a two day trip to get back.
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову: является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих?
У Пола осталось лекарств менее чем на два дня, и на дорогу обратно уйдет, по меньшей мере, два дня.
Скопировать
I don't have one.
I happen to think judging an entire group of people based on the actions of a few individuals within
I will not let you put yourself or this bar in danger.
- Нет, это не так.
Я просто думаю, что судить о целой группе людей... по деяниям нескольких ее членов неверно и аморально.
Я не позволю подвергать тебя и мой бар опасности.
Скопировать
We have some rights to privacy.
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence
That is a definition of a corrupt organization under RICO.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
Скопировать
What?
There are 12 alien devices capable of mimicking specific individuals.
Major Davis was one of them.
Что?
Есть 12 иноземных устройств имитации определенных людей.
Майор Дэвис один из них.
Скопировать
I've read the file on Kinsey, but it is a little vague.
The senator was involved with individuals who were unhappy with the way Stargate Command was being run
They tried to force General Hammond to resign.
Я читал досье на Кинсей, но там очень мало информации.
Сенатор был связан с людьми которые хотели нечестно захватить управление проектом "Звездные врата".
Они пробовали вынудить Генерала Хэммонд уйти в отставку.
Скопировать
The function of the One is now to return to the source, allowing a dissemination of the code you carry, reinserting the prime program.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male,
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Скопировать
Am I going to play that cadenza tonight!
...individuals, yes.
No music.
Похоже, без каденции сегодня не обойдется!
...каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85% населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
Музыки нет.
Скопировать
Castro was rational.
Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
And that danger exists today.
Castro was rational.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
И эта опасность существует сегодня. And that danger exists today.
Скопировать
A week later, Marg came in many of the same symptoms.
It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case where two individuals, husband and
We were both in the hospital on V-J Day.
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ...many of the same symptoms.
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ...where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
Мы оба были в больнице в День Победы над Японией. We were both in the hospital on V-J Day.
Скопировать
Now, we are entering orbit around a planet which has never been charted.
The following individuals will be transported down to our planet:
Yourself, science officer, medical officer, communications officer, and navigator. Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise.
"Энтерпрайз" был в пути 4 дня с искривлением 7. Мы выходим на орбиту планеты, которой нет на картах.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Скопировать
Deadly to any life form such as we know it without oxygen and life-support systems.
Estimate survival time of two unprotected individuals down there.
Not very long.
Смертельна для любой формы жизни без кислорода и системы жизнеобеспечения.
Сколько два незащищенных человека смогут там продержаться?
Не очень долго.
Скопировать
We came that close to nuclear war at the end.
Rational individuals.
Kennedy was rational.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
Кеннеди был разумен. Rational individuals.
Kennedy was rational. Хрущёв был разумен.
Скопировать
A chemical that strips leaves off of trees.
After the war, it is claimed that that was a toxic chemical and it killed many individuals soldiers and
Were those who issued the approval to use Agent Orange criminals?
Химическое вещество что снимало листву с деревьев.
A chemical that strips leaves off of trees. После войны, это вызвало претензии - потому что это было ядовитое вещество... After the war, it is claimed that that was a toxic chemical и оно убило много людей...
Были-ли те, кто издал одобрение на использование "оранжевого агента" - преступниками? Were those who issued the approval to use Agent Orange criminals?
Скопировать
Yeah, well, the information I pulled... it's not the records that are important.
It's the list of the individuals who've accessed them.
Turns out I'm not the only one looking into the Luthor family history.
Хотите знать, что я раскопал? Это не очень важные записи.
Это список людей, которые запрашивали его.
Похоже, я не один такой, кто интересуется историей семьи Луторов.
Скопировать
The computer is programmed to maintain the community.
Individuals were sacrificed for the good of the whole, only each time someone vanished no one noticed
Please.
Компьютер запрограммирован, чтобы поддерживать сообщество.
Людьми жертвовали на пользу целого, только каждый раз, когда кто то исчезал, никто не обращал внимания, потому что вся память их была стерта.
Пожалуйста.
Скопировать
And though you're not naive, you're very young.
There are unscrupulous individuals around, and a young lady might be tempted.
Even though I don't live in Vienna... we could work something out.
Но ты все же... не скажу "наивная", но... очень юная.
Есть бессовестные типы, падкие на таких юных девушек, как ты.
В общем, так. Хотя я живу не в Вене, мы что-нибудь придумаем.
Скопировать
Not one of the seven lively, perhaps, but an art, nevertheless.
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals
Obviously.
Оно не из семи, хорошо нам известных, но тем не менее.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь.
Очевидно.
Скопировать
I mean that tonight you've made me ashamed of every concept I ever had of superior or inferior beings.
that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals
By what right do you dare say that there's a superior few to which you belong?
А то, что сегодня ты заставил меня устыдиться всех моих концепций о суперчеловеке и неполноценных людях.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Кто дал тебе право говорить, что есть группа избранных, к которой ты принадлежишь?
Скопировать
One might think that the strange products of these brains - Let me put it more simply.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered
Geniuses are exceptional anomalies too.
Можно подумать, что странные идеи в этих мозгах...
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Кстати, у гениев тоже самое.
Скопировать
A sort of romantic hysteria.
hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Разновидность романтической истерии.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
Скопировать
Yes, it's true
Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago
People who thought Italy could be created with revolutions like in 1848
Два года назад в Марсале с ним высаживались совсем другие люди.
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
Гарибальди это понимал.
Скопировать
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
I said to myself when I saw you there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life.
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни.
Скопировать
So we now average 4.2 attacks a day.
We must distinguish between attacks on individuals and bombings.
As usual, the problem involves:
В среднем совершается 4,2 атаки в день.
Следует отличать нападения на отдельные лица и взрывы.
Как всегда, проблема включает:
Скопировать
one says "because".
In the life of individuals, as in the life of nations all is linked, all is consequence.
That's the famous theory of Professor Leonard Nosferatu.
Только потому что.
В жизни человека, как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
Но это же известная теория профессора Леонарда Носферату!
Скопировать
How's that?
Well, under the influence of love or religion, individuals are unable to sacrifice one another for the
Now, isn't that just too bad?
Как это?
Под влиянием любви или религии, люди неспособны пожертвовать друг другом, ради национальных интересов.
Ну, это не так плохо.
Скопировать
"The termination of my services was due entirely to my age... "a short-sighted policy...
"which I feel certain already has been regretted by the individuals at fault."
Now, dear. You mustn't excite yourself.
Отказ от моих услуг был обусловлен моим возрастом... недальновидная политика..
о которой ,я уверен,уже пожалели некоторые.
сейчас дорогой. ты не должен волноваться.
Скопировать
Both are dangerous narcotics.
They make individuals forget their duty to the state.
How's that?
Это опасные наркотики.
Они заставляют людей забыть их обязанности перед государством.
Как это?
Скопировать
I am willing to talk to these people with you and I will urge them not to make an impulsive choice but if, finally, they choose to leave the Enterprise will not turn them away.
Captain Picard has decided to grant transport to any individuals who wish to leave Genome Colony.
I am asking you to stay.
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами. И я попрошу их не принимать поспешных решений. Но если, в конечном счете, они все равно решат уйти,
Капитан Пикард решил предоставить место на борту любому, кто желает покинуть колонию "Геном".
Я прошу вас остаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов individuals (индевиджуолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы individuals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индевиджуолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение