Перевод "гуманитарный" на английский

Русский
English
0 / 30
гуманитарныйpertaining to the humanities
Произношение гуманитарный

гуманитарный – 30 результатов перевода

Эй, все! Ну, я думаю, нам лучше позвонить предыдущему чемпиону и дать ему знать, что его рекорд был только что побит.
Он выиграл двадцать две Грэмми, бесчисленные гуманитарные награды и единственный человек, когда-либо
Дамы и господа, Боно!
Well, I guess we'd better call the old champion and let him know his record has just been broken.
He has won twenty-two Grammy's, countless humanitarian awards... and is the only person ever to be nominated for an Academy Award, a Golden Globe... and the Nobel Peace Prize.
Ladies and gentlemen, Bono! Thank you.
Скопировать
- А чё мне?
- Гуманитарную помощь ему давать?
- Нет... Ты помнишь, как они били тебя?
So what...
Give him humanitarian aid? - No
You remember how they beat you?
Скопировать
Берлин.
Генеральный секретарь СЕПГ товарищ Эрих Хонеккер, исходя из гуманитарных побуждений,
2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
Berlin.
In a historic special session of the Central Committee of the Social Unity Party of Germany... the General Secretary of the SUG's CC and Chairman of the GDR's Council of State,
Comrade Erich Honecker, in a great matter of humanitarian politeness, consented to the entering of the country by people from the FRG who've been requesting exile at the GDR embassies in Prague and Budapest.
Скопировать
- Мы не можем.
Десять других гуманитарных работников, которые не распространяли ничего кроме пшеницы и сорго, в тюрьме
- Но они знают, что происходит.
-We can't.
Ten other relief workers who weren't distributing anything other than wheat and sorghum are in jail.
-But they know what was going on.
Скопировать
Я дам тебе знать, как я прошел интервью.
Рейнольдс, магистр гуманитарных наук")
Сегодня промышленность предлагает молодому человеку громадные возможности, при условии, что у него есть три вещи:
I'II let you know how I get on at the interview.
There's no doubt about it.
Industry today offers a young man tremendous opportunities, provided he has three things:
Скопировать
Рудольф почти всё время жил в Берлине.
Если он не был занят в театре, то околачивался в Научно-гуманитарном комитете.
Он отравился, выпив стакан цианида в баре.
Rudolf, who was bent, spent most of his time in Berlin.
When he wasn't being theatrical, he hung out at the Scientific Humanitarian Committee.
He topped himself drinking a glass of cyanide in his favourite bar.
Скопировать
Или это лучше сделать мне, сэр?
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты
Помогала прекратить страдания.
It is well. We know each other in London, there are 15 years, here Dr. Pritchard.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
To put an end to their suffering!
Скопировать
Понятно.
Гуманитарные науки. А ваш муж?
Он работает?
Liberal arts.
What about your husband?
Is he currently employed?
Скопировать
Если они хотят оформить усыновление, им также необходимо связаться с ассоциацией, которая примет к сведению их просьбу и оформит всю документацию.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё
Шоссе закрыто?
If they desire to carry out a final adoption, they can also be put in contact with this association, which will take note of their request and deal with all the documentation.
As for the humanitarian aid, although the response has been very generous, for which we thank you, we still need a lot more help.
Is the highway cut?
Скопировать
Извините, у меня тут одна знакомая учится. Вы не скажете, как ее найти?
Там корпус гуманитарных факультетов.
Группа 7-я, французская. Только у них лекции уже закончились.
Could you tell me where the Language Department is?
It's in the Humanities building.
French 7 is already out.
Скопировать
Почти одно и то же.
Все равно это был щедрый гуманитарный жест.
Ты сделался звезднофлотским, можешь уже надеть их форму!
Close enough.
It was still a generous humanitarian gesture.
You've gone Starfleet. You might as well be wearing one of their uniforms.
Скопировать
- Профессор был убит в бою?
Гуманитарный полк.
Знаешь, они были первыми кто высадился в Анцио.
- A professor got killed in combat?
Humanities regiment.
You know, they were the first ones to land at Anzio.
Скопировать
Джеймс Вомек.
Бакалавр гуманитарных наук Колумбийского университета... доктор философии, Джон Хопкинс.
Мне рассказывали о вас много хорошего.
- Dr. Goodspeed.James Womack.
- A pleasure to meet you, sir.
- Welcome.
Скопировать
Проблема заключается в том, что у кардассианцев недостаточно кораблей для защиты конвоев.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы
На следующей неделе семь конвоев направятся на Пентас III.
The problem is the Cardassians don't have enough warships available to protect the relief convoy.
They've asked for Starfleet protection and because of the humanitarian nature of the request we've agreed.
There will be seven convoys headed for Pentath Ill in the next week.
Скопировать
Не совсем.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность
Меня не устраивал обет безбрачия.
Not really.
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third World churches.
I couldn't live with the celibacy thing.
Скопировать
Да-да-да!
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Yes!
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
Скопировать
Нет, ее надо отвезти в больницу.
Это гуманитарный жест...
Я могу оставаться с ней в больнице?
No, she must be taken to a hospital.
It's a humanitarian gesture...
Can I stay with her in the hospital?
Скопировать
Прежде всего речь идет о сфере, которая лишь начинает развиваться, но активно привлекает инвестиции.
финансовый проект, причем ключевой для нашей компании, но в то же время, по крайней мере, для нас - гуманитарный
У вас будет около 8 человек.
A new area we've begun to develop. We'll invest heavily.
A strategic financial adventure... And, at least in our eyes, a human adventure.
You'll have a team of 8 persons.
Скопировать
С северо-востока.
Я учился на гуманитарном.
Никакого толку.
The Northeast.
I majored in liberal arts.
I wasn't any good.
Скопировать
Ну а вы, какая нужда привела вас сюда?
Полагаю, вы знаете - гуманитарная.
Благородный импульс.
But you, what reason you have to be here?
Humanitarian, I would say.
- Very noble of you
Скопировать
Я об этом свитере.
Ты его раздобыл в гуманитарной помощи?
Или его собака пожевала, а потом отдала?
I mean the jersey you are wearing.
Have you fucking nicked it from 'Help the flood victims'?
Your dog munched it up and then gave it back to you?
Скопировать
Какой конвой?
Перевозка грузов в качестве гуманитарной помощи бывшей Югославии.
Хороший способ вывозить людей контрабандой.
'What convoy? '
'Running aid lorries to former Yugoslavia - a real humanitarian.'
'A good way to smuggle people out.'
Скопировать
А как же политика Звездного Флота?
Это гуманитарная миссия.
Введите флайер в док для шаттлов.
What about Starfleet policy?
This is a humanitarian mission.
Dock the Flyer in their Shuttle Bay.
Скопировать
Киса, пошли.
Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
- Отец?
Come on, kitty.
Logan says Father McAllister's receiving a humanitarian award on Sunday night.
- Father?
Скопировать
Пожалуйста, помогите нам.
Мы выполняем гуманитарную миссию: доставку медикаментов.
Разворачиваемся.
Please help us.
We're on a humanitarian mission delivering medical supplies.
Reverse course.
Скопировать
Можете сходить в магазин?
Я страшно занята бухгалтерией по гуманитарной помощи.
Когда я смогу писать на свою тему?
Could you go shopping?
I'm behind with the charity bookkeeping!
Then can I write about my own topic?
Скопировать
ќт имени службы "ј–'≈ќ" предлагаю Ќј""–јЋ""ј÷"ё обоих самцов.
ћой долг, как представител€ "√≈Ќ≈"" —" предостеречь вас, дорогие —Єстры, о результатах гуманитарного
Ќикоим образом нельз€ вводить их в наше общество.
From the part of the "ARCHEO" service I propose the NATURALIZATION of both males.
My duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice of our dear "doctor" Berna.
By no means we have to introduce them in our society.
Скопировать
Все это?
Гуманитарная помощь в Штаты.
Здесь килограмм двести, наверно.
All this?
Five-to-life in the States.
Couple of centuries down here.
Скопировать
Тогда почему ты выбрал право?
Почему например не гуманитарное чего-нибудь?
Зачем это все вообще?
Then why pre-law?
Why not liberal science?
Why go at all?
Скопировать
- Университет.
Неважно... в 1996 году, с дипломом по гуманитарным наукам, за который получила тройку.
Что нормально, этого я и ожидала.
- Unlverslty.
Whatever, ln 1 996 with a degree ln humanities for whlch you got a third.
Whlch ls fine, what I expected.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гуманитарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гуманитарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение