Перевод "ириски" на английский

Русский
English
0 / 30
ирискиa toffee
Произношение ириски

ириски – 30 результатов перевода

Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
Ганди с "У меня застряла огромная ириска в зубах".
И Тод за: "Смотрите какая у меня классная футболка!".
Dame Judy Dorian for: "I'm done self-sabotaging".
Gandhi for: "I've got candy in my teeth".
The Todd for: "Look at my new shirt".
Скопировать
Я не могу дождаться, когда получу свежесть изо рта.
Я забью свой рот ирисками, чтобы зубы склеились.
Ох.
- I can't wait to get the freshness out of my mouth.
I'm going to glue my mouth shut with butterscotch.
Yay.
Скопировать
- И какой батончик тебе достался?
- Огромная ириска.
- Мда-ааа, жалко тебя.
- So what you get?
- Bit O'Honey.
- Oh! I'm so, so sorry.
Скопировать
Знаете что?
Я вам принесу ещё одну ириску завтра.
Я люблю розы.
I'll tell you what.
I'll bring you another iris tomorrow.
I like roses.
Скопировать
-Женщина за работой.
Заходи на свой страх и риск.
Будут показывать тезисы фильмов выпускников прошлого года сегодня в "Vis-Arts" после регистрации.
-Woman at work.
Enter at your own risk.
They're showing last year's senior thesis films at Vis-Arts today after registration.
Скопировать
Совет дал вам разрешение проводить игру в бинго. - Мы можем отозвать его.
- На твой страх и риск.
В смысле?
The council gave you special permission to run bingo out of that building.
- We could withdraw it.
- At your peril.
Скопировать
Да не стоило...
Ириски с морской водой?
Спасибо.
You didn't have to--
Saltwater taffy? !
Thanks.
Скопировать
У меня большие планы на день святого Валентина.
Китайская еда, которую вот-вот доставят и твои ириски с морской водой.
Знаешь, что интересно? Их не делают с морской водой.
Oh, I've got big Valentine's plans.
I've got Chinese food on the way, and your saltwater taffy.
Interestingly, it isn't made with seawater--
Скопировать
Джеймс, подумай.
Я работаю на свой страх и риск.
И у меня все получилось.
James, come on, man.
I'm working without a net here.
And I pulled it off, too.
Скопировать
А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец.
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.
Then straight to Mrs Tossal the Shop, for that toffee which you could chew for hours, it seems to me now.
And even after it had gone down, you could swallow and still find the taste of it hiding behind your tongue.
Скопировать
Это будет принадлежать людям, которые не боятся.
Людям с удачей в одной руке, и риском в другом.
Ах, как Вы правы.
It's going to belong to men that aren't afraid.
Men with luck in one hand and risk in the other.
Oh, you're so right.
Скопировать
Не иди на поводу у солдат.
разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы , работают там и
Медали оказывают на тебя эмоциональное воздействие.
Don't let yourself be impressed by soldiers.
I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
Medals have an emotional appeal for you, Sammy.
Скопировать
У этого вина таинственная возбуждающая сила.
И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
За мою любовь.
This sap lends to the wine secret seductive powers.
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.
I drink to my love.
Скопировать
Вы... это другое дело.
На ваш страх и риск, ей богу.
Я знаю.
You is something else.
Has your own risk of course.
I know.
Скопировать
Обойдемся одной.
Мы пересечем реку на наш страх и риск.
Этот человек получил приказ уничтожить паром; мы его уничтожим сами на другом берегу.
We débrouillerons us with one.
We cross the river at our peril.
This man had been ordered to destroy the tank, we destroy ourselves on the other side.
Скопировать
- Совершенно мягкая.
по заметкам, сделанным тобой в национальной библиотеке, тут рекомендуется выбрать скорее не кофейную ириску
В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.
Perfect!
According to your research at the national Library... a coffee caramel is not as good as... a chocolate caramel... whose adhesive qualities are greater.
But the caramel must be absolutely soft!
Скопировать
Если судить по заметкам, сделанным тобой в национальной библиотеке, тут рекомендуется выбрать скорее не кофейную ириску, а ириску шоколадную, чьи клейкие свойства гораздо выше.
В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.
Некоторые авторы говорят даже "жирной". таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
According to your research at the national Library... a coffee caramel is not as good as... a chocolate caramel... whose adhesive qualities are greater.
But the caramel must be absolutely soft!
Some authors say 'unctuous'... so that the sticky surface has no defects.
Скопировать
Ладит с правительством, с либералами, со всеми.
И рискует всем этим.
Ради этого!
There's a man, speaks on public platforms. In with the government.
In with the Liberals. in with everybody.
And he risks it all.
Скопировать
Отсасыватель монет я использую в самых лучших случаях.
С мягкими ирисками?
- С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом... По-разному.
I use the coin-sucker for the best ones.
Otherwise... the soft caramel?
That or hinged pincers or tweezers.
Скопировать
Ну сам посуди:
меня подстерегают опасности, грязные игры и риск распрощаться с жизнью.
Да, верно, папа.
Now mind you:
I get myself in danger, I bet my own life in the game, and I'm always risking my life.
Of course, Dad, I just can't keep my big mouth shut!
Скопировать
А если нет, вы как работаете? С мягкими ирисками?
- С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом... По-разному.
Но, похоже, вы разбираетесь в вопросе?
Otherwise... the soft caramel?
That or hinged pincers or tweezers.
It depends. You're weII-informed!
Скопировать
Он пуст.
Дай-ка ириски.
Теперь ты.
Empty.
Give me some carameIs.
It's up to you now.
Скопировать
- Будь осторожен.
Давай, но только на свой страх и риск, потому что очень сильное встречное движение.
Будь осторожен.
- Be careful.
You're gonna have to make your own lane, 'cause you definitely got oncoming traffic.
Be careful. Be careful.
Скопировать
Вот вам расписка, вы же его не знаете, он парень-огонь, как раз такой помощник мне и нужен!
Такая жизнь для него - и отвага, и риск держись Порфирий, держись, я сейчас, тут браконьеры.
- Эх, жаль, тебя нет.
Here is your receipt. You don't know him. He's like fire.
Such a life is for him: one of courage and risk. Hold on, Porfiry, hold on.
It's a pity you're not here.
Скопировать
Я продал мою лампу, которая принадлежала моему отцу
мечтал, что Севилья была сделана из шоколада и Джиролда засахаренных сосновых орехов и Torre del Oro ириски
что - то, что сияло среди оливковых рощ
I'd sell my lamp which belonged to my father
I dreamt that Sevilla was made of chocolate and the Giralda of candied pine nuts and the Torre del Oro of toffee and the Guadalquivir flowed with anisette ay, a hunk of bread
what is that shining among the olive groves
Скопировать
Это ненормально.
Ты поступаешь так на свой страх и риск.
Ты думаешь это игра?
This is too crazy.
You do this, you're on your own.
Got that, sport?
Скопировать
Райан бросил мне ириску. У него не было мелочи
Это тогда ты написала песню "Мужик с ириской"?
Этот с подводной лодки.
Ryan threw in saltwater taffy because he didn't have change.
Is that when you wrote "Saltwater Taffy Man"?
No, he's my submarine guy.
Скопировать
Точно.
И если это происходит здесь, то ставлю талмар против ириски, что это происходит в каждом Мегрополисе
Что нам делать?
Exactly.
And if it's happening here, it's a talmar to a toffee it's happening in every Megropolis on Pluto.
What shall we do?
Скопировать
Чёрт тебя дери!
Ты съела все мои ириски!
Это?
Damn you!
You've eaten all my toffees!
This?
Скопировать
Этим утром бедняга подавился и умер.
В зоопарке понятия не имеют, кто скормил птице огромную ириску.
Ну пока.
It choked to death this morning.
They have no idea who would feed a bird a jawbreaker.
Bye now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ириски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ириски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение