Перевод "pledging" на русский
Произношение pledging (плэджин) :
plˈɛdʒɪŋ
плэджин транскрипция – 30 результатов перевода
[Jay] Oh!
He's pledging!
- What's up, baby?
(Джэй) О!
Он дает клятву!
- Как дела, малыш?
Скопировать
Just coax 'em on, and wham!
You'd better do somethin', so he'll know you're pledging' your word.
That blame whistle's like the crack of doom from all that's natural.
Уболтает и хвать!
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Скопировать
Shuja had been unwise enough to pit his forces against the British.
All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation
Ever since, the Nawabs of Oudh have maintained this friendship. When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
Но только взгляните на щедрость английского правительства!
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
Скопировать
The order of the Dracul is a dragon.
An ancient society pledging my forefathers to defend the church against all enemies of Christ.
That relationship was not entirely... successful.
Да, основатель рода Дракулов. ... это имя значит "дракон".
В прежние времена моим предкам воздавали должное ... за защиту Церкви от врагов христовых.
Но эти отношения не... Не особо сложились...
Скопировать
And I got a really neat record collection.
I even got Pledging My Love by Johnny Ace.
Look, how can you love Nelson when he's going out with Marilyn Gator?
У меня есть клевая коллекция пластинок.
Есть даже Джонни Эйс "Пью за любовь".
Слушай, как ты можешь любить Нельсона, если он гуляет с Мэрилин Гэйтор?
Скопировать
And Pakistan?
They're condemning India's aggression and pledging resistance.
We've got ourselves a ballgame.
А Пакистан?
Они осуждают незаконную агрессию Индии и обещают повсеместное сопротивление.
Ну, вот такие у нас теперь дела.
Скопировать
He'll be back.
Who are you fucking girls pledging?
Sir, Sigma Alpha Sigma, sir.
Он вернется.
Кто вы, гребаные девки-новички?
Сэр, Сигма Альфа Сигма, сэр.
Скопировать
- It's a prank.
I'm pledging a fraternity.
- Don't sweat it. I won't tell.
- Это розыгыш.
Я это делаю для моего братства.
- Не бойся, я никому не скажу.
Скопировать
Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself.
So much so, that I ended by falling on my knees and pledging her eternal love.
And do you know that at that time and for several hours afterwards I actually meant it.
Впервые в моей практике, оно затмило удовольствие.
Она изумительна настолько, что я упал на колени и поклялся ей в вечной любви.
И знаете, в эту минуту, и в последующие часы... ..я сам в это верил.
Скопировать
Mighty Alpha Delts.
You should think about pledging.
Xander's a civilian.
Ей, крутейшие Альфа Дельта.
Тебе стоит подумать о вступлении.
Ксандер - гражданский.
Скопировать
John Quincy Adding Machine.
He enticed voters by pledging not to go on a killing spree.
But, like most, he promised more than he could deliver.
О да! Джон Квинси Суммирующая Машина.
Он перфорировал карточки избирателей, когда пообещал им не мочить всех подряд.
Но, как и большинство политиков, он обещал больше, чем мог выполнить.
Скопировать
What are you doing?
Just pledging my kidneys.
Come on, you!
Что ты делаешь?
Просто закладываю свои почки.
Эй, ну ты!
Скопировать
Arr! This chair be high, says I.
[ Clears Throat ] I hold here a contract between myself and one Homer Simpson... pledging me his soul
Which I delivered!
Стульчик, я бы сказал: высоковат.
у меня в руках контракт между мной и неким Гомером Симпсоном, который за пончик заложил свою душу!
Я ему его предоставил!
Скопировать
- The Royal Cumbrians!
Now, in my mind, there is only one sacrifice more noble than pledging one's life for one's country and
loving... and marrying a man who does.
За гвардейцев!
Я убеждён,.. ...что есть лишь одна более высокая жертва, чем посвятить жизнь служению Отечеству,..
...и это любить и быть женой того, кто служит.
Скопировать
- Okay.
- I look forward to pledging next semester.
Okay, now don't you think this is going a little far?
- Ладно.
- Я собираюсь вступить в следующем семестре.
Так, тебе не кажется что все зашло слишком далеко?
Скопировать
May they do the same to you, King Horik.
You have done me the honor of pledging your fealty as earl to me.
Forgive me, then, if I seem anxious to make use of your skills and reputation as soon as possible.
Пусть они сделают то же самое и для вас, король Хорик.
Ты оказал мне честь, присягнув на верность, как ярл.
Прости, если покажется, что я стремлюсь воспользоваться твоими навыками и добрым именем... как только появилась возможность.
Скопировать
I'm all the guys.
You know you're doing a fellowship in reproductive endocrinology and not pledging a sorority, right?
Obviously, Danny!
Я буду за всех мужчин.
Ты ведь понимаешь, что у тебя обучение по репродуктивной эндокринологии, а не студенческое женское общество, так?
Конечно, Дэнни!
Скопировать
He's stepping down.
Tomorrow he'll make a televised speech pledging his support for the transitional government.
Barry, that's...
Он уходит в отставку.
Завтра он выступит на телевидении и выразит свою поддержку временному правительству.
Барри, это...
Скопировать
And in the last year, a ton of chatter.
People pledging allegiance to someone going by the nickname "the Father."
The Father?
И в прошлом году была тонна разговоров.
Люди присягали на верность кому-то под никнеймом "Отец".
Отец?
Скопировать
I... I mean, I just met her.
I'm pledging Kappa.
You don't seem the type.
То есть, я только познакомилась с ней.
Я вступаю в Каппу.
Ты не похожа на девушек из Каппы.
Скопировать
What kind of life was that guy gonna live with no arms, really?
robocall to every parent and student at this university saying that as long as they are not a sister of, pledging
with someone from Kappa House, they are safe to resume normal school activities.
Какая жизнь была бы у парня без рук, ну серьезно?
Она есть, но это небольшая цена за ту информацию, которую я теперь могу отправить автоматическим сообщением каждому родителю и каждому студенту этого университета, которое будет говорить, что до тех пор, пока они не сестра претендентка, или не спят
с кем-то из Дома Каппа, они могут безопасно возобновить нормальную школьную активность.
Скопировать
What's up?
What charity will the Dollar Scholars be pledging to support?
What do you mean, "what charity"?
Чё такое?
Какое благотворительное учреждение Доллар Сколарс обещает поддерживать?
В смысле: "какое учреждение"? Просто благотворительность.
Скопировать
We are different from France.
I'll make a promise, pledging the King of Catalusia and our 500-year history.
We'll participate in the negotiations in good faith.
как Франция
Я склонял голову королю Каталусии и нашей 500-летней истории
Мы проведём честные переговоры
Скопировать
You're a disgrace to everything the collective stands for. Watch yourself.
Getting fat off Human avarice in your multi-tiered house with your three baths a day, pledging allegiance
all to ease the guilt of leaving your parents to die.
Ты позоришь все, что поддерживает коалиция.
- На себя посмотри. Наживаешься на людской жадности, в своем многоуровневом доме, с тремя купаниями в день. И твои заверения преданности любой культуре ведут тебя все выше.
и каждый месяц ты отсылаешь порцию скрипов в Бразилию. Чтобы забыть свою вину перед родителями, которых бросил умирать.
Скопировать
This is Chip.
He's in charge of pledging.
You guys want us to pledge or something?
А это Чип.
Он ответственный за посвящение.
Ребята, вы хотите, чтобы нас посвятили или что?
Скопировать
Allow me to present the Archbishop of Rouen.
I have taken the liberty of pledging to him a cardinal's hat as acknowledgment of the continuing amity
Your Holiness, gentlemen, Cardinal D'Amboise.
Позвольте мне представить Архиепископа Руанского.
Я взял на себя смелость пообещать ему кардинальскую шапку как знак дружбы между Францией и Римом.
Ваше Святейшество, господа, Кардинал д'Амбуаз.
Скопировать
Was that him?
in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging
Well, all that sounds like to me is the bluster of bullies.
Это он?
Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Для меня это звучит, как пустые угрозы хулиганов.
Скопировать
That's your frat motto, I believe.
Whatever, just 'cause he knows our motto doesn't mean he's pledging.
So you don't mind if we have a look around, then?
Думаю, это девиз вашего братства.
Только то, что он знает наш не девиз, не значит, что он посвящен.
Не против, если мы здесь осмотримся?
Скопировать
I lived a solitary life.
Never pledging allegiance to anything but my own love of the long con.
And this is just another long con.
Я жил уединенной жизнью.
Никогда не клялся в верности не кому но моя любовь была обманом.
И это только одно большое надувательство.
Скопировать
The man's a sellsword.
Didn't you fight for the Golden Company before pledging your sword to my brother?
I did.
Он наемник.
Разве вы не сражались за Золотые Мечи, прежде чем принести присягу моему брату?
Сражался.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pledging (плэджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pledging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение