Перевод "волнующе" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение волнующе

волнующе – 30 результатов перевода

Вы не видели друг друга так долго, а?
Это так волнующе.
Ладно.
You guys haven't seen each other in so long, huh?
It's exciting.
Right.
Скопировать
Что это, а?
- Выглядит волнующе.
- Пошли.
What's that, huh?
Oh, that looks exciting.
Ooh. Let's go.
Скопировать
Драматично.
Волнующе.
Чрезмерно.
Dramatic.
Excited.
Excessively.
Скопировать
Посмотри на на это Протеус.
Это так волнующе.
Марина...
Oh, look at it, Proteus.
There's so much wonder.
Marina...
Скопировать
А я был злом!
- Я думаю, это звучит волнующе.
- Да.
And I was evil.
- I think it sounds exciting.
- Yes.
Скопировать
- ƒействительно.
- я не могу сказать вам, как это волнующе.
ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
- Indeed.
- I cannot tell you how exciting this is.
We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us.
Скопировать
О, но это было только вчера вечером, еще есть время.
Это так волнующе.
Знаешь, мам, я бы на твоем месте не слишком волновалась.
Oh, well, it was only last night, there's time.
I just think this is so exciting.
You know what, Mom, I wouldn't get too excited if I were you.
Скопировать
- ћы падаем.
- ќчень волнующе, правда, ƒжеймс?
≈ще бы.
- We're going down.
- This is exciting, isn't it, James?
I'll say.
Скопировать
Знаете что?
Осознаю, что для вас это все волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на
Но...
You know what?
I realize that this is very exciting for you reminding me how I wasted an entire year of my life and never really actually lived up to my academic potential.
But....
Скопировать
Да, это так, но я увидел это и оно просто кричало Лоралай Окей, ну...
Боже, это волнующе.
Я люблю свой день рождение
Yes, it is, but I saw it and it just screamed Lorelai.
Okay, well...
God, this is exciting. I love my birthday.
Скопировать
И это самое странное...
Это волнующе.
Пойдем?
You also feel you desire him, at the same time.
That's disturbing.
Shall we go?
Скопировать
Это захватывает.
Это действительно волнующе.
Пойдём.
It's thrilling.
It's really exciting.
Let's go.
Скопировать
Посмотрите на эти билеты.
Так волнующе.
Я ничего не выигрывала с шестого класса.
God, look at all these tickets.
It's so exciting.
I haven't won anything since sixth grade.
Скопировать
Я тебе раскрою тайну, Дэвид.
Это очень волнующе.
Что волнующе?
I'll tell you a secret, David.
It's pretty exciting.
What is?
Скопировать
Да.
Не беспокойся, казино - это конечно волнующе но только взгляни, я всего лишь провинциалка из Чикаго которая
Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить.
Yes.
Well, don't be. Oh, the casino was exciting, of course, but let's face it, I'm just a hick from Chicago who found a bright, new shiny toy.
It's the deep end, Joan, for people with no talent for living.
Скопировать
Это очень волнующе.
Что волнующе?
Твои снимки для журнала.
It's pretty exciting.
What is?
Your picture in the paper?
Скопировать
- Поэтому, наверное, это и хорошо.
- Это правдиво, волнующе.
- Кто хочет правды и волнения?
- Maybe that's why it's good.
- It's true and moving.
Why not? - Who wants true and moving?
Скопировать
Каждый раз разные и такие доступные.
Они волнующи ... и честны.
И, когда они играют против тебя - то не делают вид, что они на твоей стороне.
They're new, and they're smooth to touch.
They're exciting, and they're honest.
When they're against you, they don't make you think they're for you.
Скопировать
Численность населения примерно 5000 человек.
И поездки на коляске до сих пор очень волнующи.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
Population must still be under 5,000.
Not a new building on the town square since I left and where a buggy ride in the country is a big thrill.
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets.
Скопировать
Будь добр, Гарри, говорить буду я.
Это было так волнующе, Лора.
Все эти фотографии в газетах, телевидение...
Please, Harry, I'm doing the talking.
It's been so exciting, Laura.
All those pictures of you in the paper and on television.
Скопировать
Не беспокойтесь!
Это так волнующе, правда Мерумечи?
Я выпила слишком много!
Don't worry!
This way it's more exciting, isn't it Merumeci?
I drank too much!
Скопировать
ѕонимаю, что это очень субъективна€ оценка событи€, но € не знаю, что еще € могу с этим сделать.
я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни.
Ќесмотр€ на то, насколько впечатл€ющими могут казатьс€ наркотики субъекту, тем не менее есть множество причин подвергать сомнению этот опыт.
And, I realize that's a very subjective appraisal of that, but
I don't know what else I can go with. I know that was deeply meaningful and moving to my life.
Impressive the psychedelic drugs may seem to individual there are nonetheless many reasons for questioning the experience.
Скопировать
Как, "так"?
Как бы, оставив трудности позади, волнующе и молодо и дерзко.
Как лесная сова, может быть.
How do you mean, "so"?
well, Iike something out of the woods, wild and young and wise.
Like a woods owl, maybe.
Скопировать
Великолепно.
Это будет так волнующе.
Это будет даже веселее, чем Вьетнам.
Great.
It's gonna be so thrilling.
It'll be more fun than Vietnam.
Скопировать
Понял?
Но все это очень волнующе.
Она знает, что у меня ее часы.
You got it?
No, but this is all very exciting.
She knows that I have her clock.
Скопировать
Ты должен мне помочь.
Так волнующе.
Мы идём в святая святых.
You gotta help me.
This is very exciting.
The inner sanctum here.
Скопировать
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
Скопировать
Флинт, не лишай меня такой возможности.
Это так волнующе.
Волнующе?
Flint, don't take this opportunity away from me.
It's so exciting.
Exciting?
Скопировать
Где они?
Ух-ты, это так волнующе.
Не так быстро.
Where are they? !
This is quite exciting.
Not so fast.
Скопировать
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Боже, как волнующе, мне нравится.
Так что, возвращаясь к нам, в городе Феникс, Аризона, в 2006 году, 18 лет назад, ты вошел в этот мир, и мы стали компаньонами.
Now only desolation, civilization lies smothered and decaying under an ocean of mud, belonging to anyone who's strong enough to dig and fight and take it for his own.
God, that's dramatic, I like that.
So, spread about us, the city of Phoenix, Arizona, where in 2006, 18-odd years ago, you managed to come into the world and we became associates.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов волнующе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы волнующе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение