Перевод "stirring" на русский
Произношение stirring (сторрин) :
stˈɜːɹɪŋ
сторрин транскрипция – 30 результатов перевода
-Fast as he can.
Y'all are stirring some shit here.
Why didn't you tell me?
-Так быстро, как только мог.
Вы тут, ребята, дерьмо расковыряли.
Почему мне не сказали?
Скопировать
By showing those papers to Winston.
By stirring up public opinion, by making it impossible for the government to reach a settlement with
Ralph, Ralph...
В том, что показал Уинстону бумаги.
В том, что это взбудоражило общественность, и что теперь невозможно достичь соглашения с нацистами!
- Ральф, Ральф! - Гитлера не остановить!
Скопировать
I'll let myself in.
Anything stirring?
Did you send the flowers?
Я открою ее сам.
Какие-нибудь новости?
Ты отправила цветы?
Скопировать
IF YOU WISH IT.
WITH ALL THE STIRRING NEWS OF DEAR QUALITY STREET.
IT SEEMS STIRRING TO US. IT MUST HAVE BEEN MERELY LAUGHABLE TO YOU.
Если хотите.
Со всеми волнующими новостями с дорогой Кволити-стрит.
то, что нам кажется волнующим, должно быть просто смехотворным для вас.
Скопировать
But it's not the same one.
Look at what he's stirring his drink with! How gross!
I really have to go.
- Да, но это не совсем то.
Смотри, с чем он размешивает напиток.
Как круто!
Скопировать
I'll talk to their parents.
Don't go stirring up more trouble.
A goy is a goy.
Я поговорю с их родителями.
Не создавай еще больше проблем.
Гой есть гой.
Скопировать
Emmett: MMM! WHAT SMELLS SO YUM-A-LICIOUS?
Michael: BEN'S STIRRING UP SOME THAI DELIGHT.
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY.
Ммм, а что это так вкуснямочно пахнет?
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Хочешь с нами, у меня тут много.
Скопировать
Everybody's betting on him to make cabinet.
The opposition is stirring to block a main player.
It's worth the coverage.
Все предрекают ему пост министра.
Оппозиция зашевелилась и хочет нейтрализовать главного игрока.
Это стоит осветить.
Скопировать
You guys wanna kiss?
I hear somebody stirring.
There he is.
Поцелуемся?
Кто-то зашевелился!
А вот и он!
Скопировать
- He cooked it.
I'm just stirring.
- Greer's the only one who knows I'm here.
- Он приготовил.
Я просто помешала.
- Кроме Грир никто не знает, что я здесь.
Скопировать
That's the way i love it.
Cozy and everyone near me... and things stirring. Take a little sip, cheri.
Just a little sip. It's heavenly. Peaches in champagne?
Как чудесно.
так удобно и все рядом и все вращается
сделай глоток, милый всего глоток это волшебно.
Скопировать
You like comparing the present and the past.
You'll be stirring up old memories all evening.
Think it's pleasant for me?
Ты любишь сравнивать настоящее и прошлое.
И ты будешь ворошить воспоминания.
Думаешь, мне приятно?
Скопировать
'Faith sir, we were carousing till the second cock.
Is thy master stirring?
Macduff!
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
Встал твой господин?
Макдуфф!
Скопировать
Good morrow, both.
Is the king stirring, worthy thane?
Not yet.
С добрым утром, лорды.
Король уж встал с постели?
Ещё нет.
Скопировать
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
I'd be stirring your curdled milk by now.
San Marcos is famous for its beautiful women
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. ..к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
..я бы сейчас взбалтывал твое прокисшее молоко
Сан Маркос знаменит красивыми женщинами
Скопировать
Good morrow, Catesby.
You are early stirring.
What news? What news, in this our tottering state?
Привет мой вам;
вы рано встали, Кетсби.
Что слышно в нашем шатком королевстве?
Скопировать
ON SEPTEMBER THE 27TH IN HIS PALACE
She's stirring.
Filling up her bath.
Двадцать седьмого сентября в своем дворце на Виа Санта-Маргарита".
Вода, льется вода.
- Вода? - Похоже, она набирает ванну.
Скопировать
O, farewell.
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
Скопировать
All right.
Keep stirring
I'm gonna walk the dog.
Ладно.
Продолжай помешивать.
Я выгуляю собаку.
Скопировать
PARIS ASLEEP
to sleep and the following morning the night watchman in the Eiffel Tower wonders why not a thing is stirring
CHI EF OF POLICE
ПАРИЖ УСНУЛ
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Шеф полиции
Скопировать
You know my terms.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any
You'll have your answer...tomorrow.
Вы их знаете.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Я дам вам ответ ... завтра.
Скопировать
I will content your pains, something that's brief and bid, "Good morrow, general."
Sirrah, if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring tell her there is one Cassio entreats
- Wilt thou do this?
Сыграв, да покороче, Кричите: "С добрым утром, генерал!"
Любезный, если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы. - Ладно?
- Передам, синьор.
Скопировать
Do you know where he is?
They spend the day sleeping and stirring nervously.
If you see him, tell him we're down at the river, by the caves.
Знаете где он?
Они проводят весь день в спячке и нервно снуют.
Если увидите его, скажите, что мы будем на реке у пещер.
Скопировать
Be careful, it's the original staircase and it's narrow.
The chateau's full of stirring memories. Since the Crusades, many strange things have happened here.
- Fantastical and terrifying...
Ocторожно, гоcподин комиccaр, лecтницa крутaя, eщe того врeмeни.
Этот зaмок eщe помнит то врeмя, когдa здecь проиcxодили cтрaнныe вeщи - нeобычныe,
ромaнтичныe, ужacныe.
Скопировать
The freedom to come and go, to think and act to eat and sleep according to your choice.
They're stirring up there!
Yes, it's so mysterious, but it's worse at night.
Иметь право сидеть или уйти, думать или делать, что хочется, есть и спать, когда хочется.
Смотри, подают признаки жизни.
Да, да. Всё там у них... Ужасно таинственно.
Скопировать
Just the sound of her sobbing.
One can know the whole world Without stirring abroad
Without looking out of the window One can see the way of heaven
Только слышу её всхлипывания.
Можно узнать весь мир ни разу не побывав за границей.
Не выглядывая из окна, можно увидеть небо.
Скопировать
I got a note from Roger to Einhorn thanking her for a wonderful evening.
Something ain't stirring the Kool-Aid, man.
Wiggles, rewind.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Что-то тут не стыкуется, блин.
Непоседа, перемотай.
Скопировать
-Henry says don't let the sauce stick.
-I'm stirring it.
Listen, you know what to do?
Гeнри говоpит, cмотpи, чтобы cоуc нe пригорeл.
я eго мeшaю.
- Ты помнишь, что надо делать?
Скопировать
- We do as we're told.
Stirring this up won't be good for anyone.
It'll mean killing.
- Мы делаем то, что нам скажут!
От того, что мы разворошим это гнездо, пользы не будет никому.
Придётся убивать.
Скопировать
Real treat.
Chen need a lot of worms So that the entire bottom was stirring That no one eel could not resist.
They are found at the bottom.
Настоящее лакомство.
Нужно чень много червей Так, чтобы всё дно шевелилось чтоб ни один угорь не устоял.
Они водятся у самого дна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stirring (сторрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stirring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сторрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение