Перевод "nerve-racking" на русский

English
Русский
0 / 30
nerve-rackingволнующий
Произношение nerve-racking (норвракин) :
nˈɜːvɹˈakɪŋ

норвракин транскрипция – 30 результатов перевода

You're finally back.
It's been nerve-racking waiting for you, but it worked.
Let's hurry.
Наконец-то! Наконец-то ты вернулся.
Ждать тебя было сущим адом, но всё прошло по плану.
Поторопимся.
Скопировать
Hello.
Nerve-racking, isn't it?
Where are you from?
Привет.
Нервничаешь, да?
Откуда ты?
Скопировать
– No, not yet. I will, of course.
Jolly nerve-racking.
Yes, rather like the first time one has sex.
Пока нет, но надеюсь, что скоро буду.
Слегка нервничаю!
Да, это как первый секс.
Скопировать
Thanks.
This must be so nerve-racking.
How do they warm up their fingers?
Спасибки.
Не представляю, как у них нервов на это всё хватает.
Как они разогревают пальцы?
Скопировать
We could've parked our whole house in the foyer.
Ah, what a nerve-racking thing, meeting your future in-laws.
- What a relief. You two look perfectly normal.
¬есь наш дом уместилс€ бы в фойе.
ак это волнительно, встречать будущих родственников.
ѕр€мо камень с души упал, вы не страшные.
Скопировать
Or were they letting me walk out with half a million dollars scot-free?
The uncertainty was nerve-racking.
When I got to the corner, the signal was against me.
Или они позволят мне уйти с половиной миллиона долларов?
Это была мучительная неопределенность.
Когда я вышла, секунды стали работать против меня.
Скопировать
Oh, he does see me occasionally.
But you never know that's what's so nerve-racking
And you never know when he'll be willing to receive you.
Ну почему?
Он меня принимает, но лишь когда ему вздумается, а это действует на нервы.
То ли примет, то ли нет.
Скопировать
Oh, God!
This is so nerve-racking.
How do you do this?
Боже!
Это такая нервотрепка.
Как ты с этим справляешься?
Скопировать
I felt sorry for her.
You know, audits can be nerve-racking.
You give that kind of personal attention to all your audits?
Понимаете, аудит может действовать на нервы.
Но когда вы новосел в этом городе, и нет семьи и друзей, ... это может превратиться в кошмар.
- Вы уделяете столько личного внимания каждой аудиторской проверке? - Мы не бездушные бюрократы, детектив.
Скопировать
When did you learn to dance?
That was nerve-racking.
I'd kill that Spencer kid, except he's really good.
Где ты научился танцевать?
Это было нелегко.
Убил бы этого Спенсера, если бы не его игра.
Скопировать
Why do think Kelso didn't choose us?
Well, picking godparents can be very nerve-racking.
When Laurie was born, we agonized over that decision for weeks.
Почему вы думаете Келсо нас не выбрал?
Ну, выбирая крестных, может быть он очень нервничал.
Когда родилась Лори, мы несколько недель мучились над этим решением.
Скопировать
Mrs. Poole, this press conference,
I know it sounds nerve-racking, but it's not as though you have to answer any questions.
The senior investigating officer will do all that.
- Миссис Пул, насчет пресс-конференции.
Это, конечно, нервотрепка, но вам не придется отвечать на все вопросы.
Это сделает старший следователь.
Скопировать
It's unnerving.
Even when you're close, it's still nerve-racking.
Sometimes there's this urge to see him.
И постоянно нервничаешь.
Нервничаешь, даже когда оказываешься рядом.
Иногда невыносимо хочется увидеть его.
Скопировать
They suck.
This is nerve-racking.
Zandi is about to shoot.
Какой отстой!
Атмосфера накаляется...
Занди сейчас будет бить.
Скопировать
I wonder whether I will pass
This is really nerve racking
Relax... you will be fine
Комплексный экзамен? Думаете, я сдам?
Я так волнуюсь! По сравнению с этим экзаменом, зачеты до этого были просто детской забавой.
Не волнуйтесь, не волнуйтесь! У всех неплохо получается.
Скопировать
That was fun!
That was nerve-racking.
Yeah, you were sweating like a suicide bomber on a summer jihad.
Это было прикольно!
Это действовало на нервы.
Ты вспотел, как джихадовский самоубийца жарким летом.
Скопировать
No interviews before we get this release out.
Cowan can you please put an end to this nerve-racking conversation?
Just remind him the stockholders won't give a shit.
Никаких интервью прежде, чем мы дадим этот выпуск.
Мистер Коуон можете вы, пожалуйста, положить конец этому бесконечно раздражающему разговору?
Просто напомни ему, что акционерам на всё насрать.
Скопировать
When I saw my model walking on the Runway, I felt confident i did a good job. I had, like, a print on the front, a thousand of ruffles. The gown is absolutely dramatic.
Definitely nerve-racking.
I'm seeing my piece come down the Runway. I am just so happy that my little dress is on her. There's nothing popping out.
когда я увидел свой наряд на подиуме, я стал уверен что проделал хорошую работу у него был типа оттиск спереди, тысяча оборок платье было абсолютно драматичным
я была обеспокоена тем как сидит платье было трудно придать форму платью из-за такого материала определенно коленки задрожали я уверена в наряде моя эстетика как раз в текстурах вот почему я использовала черный и серебристый и просто осталась собой, типа
я зырю на мою поделку на подиуме я просто счастлива, что мое маленькое платье на ней ничего не выпирает платье сидит как влитое ничего не выпадает и тут мягкий рельеф в этом месте
Скопировать
No, we wouldn't do something as stupid as that.
I mean, why make a nerve-racking situation worse?
There is nothing for you to be afraid of.
Нет, такой глупости мы бы не сделали.
Я хочу сказать, зачем делать эту и так нервирующую ситуацию еще хуже.
Тебе совершенно нечего бояться.
Скопировать
Likes to come from behind.
Nerve-racking for me, but his fans love it.
And he's a ham.
Любит немного помедлить в начале.
Я всегда очень переживаю, но фанатам это нравится.
А еще он тщеславен.
Скопировать
What about the whole "till death do us part" part?
That's got to be nerve-racking.
Well,when you pick the right person, there's no need for wedding-day jitters.
А как же "пока смерть не разлучит нас"?
От такого положено нервничать.
Когда нашел свою половинку, на свадьбе уже не нервничают.
Скопировать
- Very good.
Aw, it's a little nerve-racking in here with you guys. - That was great.
- It's the same for everybody.
- Очень неплохо.
Хотя я, конечно, немного нервничала.
- Было здорово. - Так все подумали.
Скопировать
I will be at "New Faces" tonight at, uh , Cafe Campus -- l have a 9:30 show -- and , uh , you can come out and see if I live up to that hype.
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created .
Я буду в "New Faces" сегодня, в "Cafe Campus" выступаю в 21:30 и можете приходить и смотреть, выживу ли я после всего этого.
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Скопировать
Kind of in our faces and kind of intense.
And it is nerve-racking beca+'e this is a competition.
- Cool.
Отчасти наших лиц и отчасти напряженности
И это действует на нервы, ведь это соревнование.
- Круто.
Скопировать
A little more retraction on the pulmonary hilum.
It can be a little nerve-racking.
They want you to take another one.
Ок. Как состояние?
Действует на нервы, да.
Они хотят ещё снимок.
Скопировать
How did you find the Battles?
- Nerve-racking, you know?
- I loved it.
Ну как тебе Битвы?
- Знаешь, волнительно.
- Мне очень понравилось.
Скопировать
We're meeting with prospective birth mothers.
We've had a few of these meetings, and they're very nerve-racking.
You want to look good, you want to make a good first impression-- kind of like a first date.
Мы встречаемся с потенциальными биологическими матерями.
У нас уже была пара таких встреч, и они были сплошной нервотрепкой.
Хочется выглядеть хорошо, произвести хорошее первое впечатление... похоже на первое свидание.
Скопировать
OK. Sorry.
These things are so nerve-racking.
I always like a little tipple beforehand.
Простите.
Такая нервная работа.
Я всегда люблю немного выпить до начала.
Скопировать
Oh, uh, good.
And, you know, just before I get to the point, I want you to know what a nerve-racking decision it was
eating lunch together every day, giving Max such a sense of security during this unstructured, precarious time for him, has been, like I said, it's just been a godsend.
Валяй.
Но прежде чем я перейду к сути, я хочу, чтобы ты понял, насколько сложно далось нам с Кристиной решение снова отдать Макса в обычную школу, и Джаббар стал настоящей удачей, потому что то, что эти двое объединились,
два брата объединились, обедают вместе каждый день, дает Максу чувство безопасности в этот нестабильный, сложный для него период, это, как я сказал, просто удача.
Скопировать
I'm married.
And even though I've been complaining about my husband and his nerve-racking approach to-- to job hunting
No, I like being attached to Paul, and I almost really screwed that up once, and I'm--
Я замужем.
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает...
Но мне нравится, что я привязана к нему, и однажды я все это уже почти не профукала...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nerve-racking (норвракин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nerve-racking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норвракин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение