Перевод "ages" на русский
Произношение ages (эйджиз) :
ˈeɪdʒɪz
эйджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Because I love you.
I've loved you for ages.
Disgusting...
Я ведь люблю тебя.
Я всегда любил тебя.
Противный...
Скопировать
Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt and a picture of me with my new boyfriend, Hector.
Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages.
Aren't you a little early?
Линни, я приложила к джинсам немного древней грязищи и фото с моим новым другом Гектором.
Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков.
Ты сегодня немного раньше?
Скопировать
When we went to court to see you being bound over.
I wanted to be a lawyer for ages after that.
And that's it?
Когда мы пошли в суд, чтобы увидеть, как тебя повязали.
Я хотела быть адвокатом целую вечность после этого.
И это все?
Скопировать
Good.
It'll take me ages to get through this lot.
Don't tell me.
Хорошо.
Потребуются годы, чтобы обзвонить всех.
Не продолжай.
Скопировать
Are you deaf?
The phone's been ringing for ages, pick it up
You're just like a pig
Ты глухой?
Телефон звонил целую вечность, возьми трубку
Ты как свинья
Скопировать
Come on. Get in here.
Most guys are from the Dark Ages. They're cavemen.
And they like a woman to be showing her cleavage and to be wearing eight-inch heels.
Вперед, заходите!
Давайте признаем что Большинство парней, как из средневековья, как пещерные люди.
Им нравится когда женщины носят декольте ... и каблуки по 20 сантиметров..
Скопировать
He's not here at the moment.
Between the ages of three and four, I regularly gave Liam a couple of downers, so he would shut the fuck
I dropped Carl on his head when he was a baby.
Сейчас его нет.
В возрасте от трех до четырех, я постоянно давал Лиаму парочку успокоительных, чтобы он, блядь, заткнулся.
Я уронил Карла прямо на голову когда он был маленьким.
Скопировать
You know, with you off travelling.
I'm not going for ages.
Sorry.
Ну знаешь, пока ты путешествуешь.
Я же не на века пропадаю.
Извини.
Скопировать
So it was you.
I've been wanting to talk to you for ages, to introduce myself.
I hope you don't think I was crude.
Так это ты.
Я уже давно хотел поговорить с тобой, представиться лично.
Надеюсь, ты не думаешь, что я вёл себя грубо.
Скопировать
I won't make the obvious nasty crack about more unwashed cavemen.
Actually, bathing was the style until the middle ages when the church told us it was sinful to wash away
You said you just happened.
Я, наверное, не буду подкалывать на тему немытых пещерных людей.
На самом деле, мыться было модно, пока в средние века, церковь не заявила, что смывать божью грязь - грех. Тогда люди стали влезать в белье в октябре, и вылезать из него в апреле.
Ты говорил, что ты просто возник.
Скопировать
- What do you know about him?
He's been there for ages.
He's the quiet, stable type.
- Что вы знаете о нем?
- Он в политике много лет.
Держится нейтрально.
Скопировать
Why are you telling them that?
This lot have still got one foot in the Dark Ages.
If I tell them the truth, they'll panic and think it was witchcraft.
Почему ты им так сказал?
Они до сих пор не вышли из Средневековья.
Если сказать им правду, они примут это за колдовство.
Скопировать
CIA
We've been investigating Surachai for ages
Sorry about grabbing you back there
ЦРУ
Мы искали Сурачая вечность
Извини за захват, ты был позади
Скопировать
These demons haven't been topside in half a millennium!
We're talking medieval, dark ages!
We've never faced anything close to this!
Эти демоны проторчали в аду полтыщи лет.
С самого средневековья!
Мы раньше никогда с таким не сталкивались!
Скопировать
- Hi!
Haven't seen you in ages.
- Are you doing okay?
- Привет!
Сто лет тебя не видела.
- Как у тебя дела?
Скопировать
And? How long have you been together, then?
For ages.
It's not like you think!
И сколько вы уже вместе?
Вечность.
- Это не то, что ты подумал.
Скопировать
His father?
We split up ages ago.
I was only 17 when we ran off, so now what can I do?
А где его отец?
Мы пытаемся повернуть время вспять.
Мне было только 17, когда мы разошлись, так что я теперь могу сделать?
Скопировать
Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, and of all things visible, and invisible.
I believe in Jesus Christ, His only Son, born of the Father before all ages.
God of God, Light of Light, true God of true God, begotten, and not made."
Отца Всемогущего, Создателя Неба и Земли, всего видимого и незримого.
Я верю в Иисуса Христа, Его единственного Сына, рождённого от Отца до начала времён.
Бог от Бога, Свет от Света, истинный Бог от истинного Бога, рождённого, не ставшего."
Скопировать
Yes, I was shopping in the hood
Haven't seen you for ages
6 or 7 years already
Я ходила по магазинам поблизости.
- Давно не виделись.
- Шесть или семь лет.
Скопировать
Can we eat it?"
Then we had the Dark Ages.
"l can't even see!
Мы можем ее съесть?"
Затем наступили Темные Века.
"Я больше вижу!
Скопировать
"both now and forever...
"and unto the ages of ages.
"Amen.
"Сейчас и до конца наших дней.
"Во веки веков.
"Аминь.
Скопировать
I'm also mad that you didn't put out the Chicago Fire of 1871.
Or prevent the fall of the Roman Empire, making you responsible for the Dark Ages.
Thanks.
Так же я очень злюсь, что ты не потушил пожар в Чикаго в 1871.
И не предотвратил падение Римской Империи, что делает тебя прямым виновником за Средневековье.
Спасибо.
Скопировать
How is Molly these times?
Haven't seen her for ages.
In the pink.
Как там Молли?
Я её не видела целую вечность.
Превосходно.
Скопировать
Dowry? Where do they get "dowry"?
What are we, in the Middle Ages?
No, France.
Откуда они взяли "приданное"?
Это что, средневековье?
Нет, Франция.
Скопировать
I assume that will not come to the conference.
Why do we want to know about ice ages?
Whatever.
Кажется, ты хотел пойти на лекцию.
На кой хрен мне нужны эти ледники?
Ты же сам хотел.
Скопировать
She was my best friend since we were eight.
I haven´t noticed for ages that she was in love with me.
Until she forced me to a decision.
Она была моим лучшим другом,с тех пор как нам исполнилось восемь.
Я не замечал очень долго что она была влюблена в меня.
До тех пор, пока она не заставила меня принять решение.
Скопировать
(Irish accent) "We don't want any more guns in Northern lreland now."
They've been doing the Agreement for ages, do you get this on...?
Do you know there's other countries?
Пока Северной Ирландии стволов больше не надо.
Они там добивались согласия веками, Вы улавливаете о чём это всё?
Вы вообще знаете все эти другие страны?
Скопировать
Where was I now?
by Catty, they began by cheaply contracting mail delivery, from battle fields of the chaotic Middle Ages
Letters from soldiers to their mothers.
Где я сейчас был?
Используя подземные транспортные пути, построенные Кэтти, они легко заключили договор о доставке почты, с полей сражений хаотичных Средних Веков.
Письма от солдат к матерям.
Скопировать
The shots had come from down in the valley, or perhaps from Canyon Road some place in the direction of Georgetown.
He listened for more shots for ages.
But they were not repeated.
Звуки выстрелов доносились из долины, или, возможно, с дороги со стороны Джорджтауна.
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность.
Но они не повторились.
Скопировать
-No, it feels wonderful.
I've held that axe up for ages.
Goodness!
Нет, все отлично.
Я держал этот топор на весу так долго.
Боже мой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ages (эйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение