Перевод "a-a statement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a-a statement (эйэ стэйтмонт) :
ˈeɪɐ stˈeɪtmənt

эйэ стэйтмонт транскрипция – 33 результата перевода

I never lied.
Oh, well, I have a-a statement here, uh, in the discovery from ASA Pine that when you took on the Bishop
- Isn't that a lie?
Я никогда не лгал.
У нас здесь есть заявление, полученное от помощника прокурора Пайн о том, что когда вы взяли дела Бишопа, вы сказали, что никогда не защищали Бишопа.
– Разве это не ложь? – Нет.
Скопировать
Okay, wait, wait, wait, wait.
Then-- then-- then make a-- a statement or post a retraction somewhere.
- Where?
Ладно, стой, стой, подожди.
Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь.
— Где?
Скопировать
Someone has to.
Make... make a-a statement.
You got a new rifle.
- Кто-то должен.
- Сделаю--сделаю заявление.
- У тебя есть новая винтовка.
Скопировать
What can I do?
Pass this statement to a lawyer and get a reply.
You want to leave?
Что я могу сделать?
Передайте это заявление судье и получите ответ.
Вы хотите покинуть монастырь?
Скопировать
Order in court!
The accused now make a false statement.
Innocent!
К порядку в суде!
Обвиняемый огласит ложное заявление.
Невиновен!
Скопировать
Well, what is it?
Medok has made a statement.
It completely changes the situation.
Ну, что там?
Медок сделал заявление.
Это полностью меняет ситуацию.
Скопировать
Perfectly all right, thank you.
Medok's made a further statement, Pilot.
It's about the Doctor.
Все в порядке, спасибо.
Медок сделал следующее заявление, Пилот.
Это о Докторе.
Скопировать
How should I put it better?
Whichever way you put it, it's a cutting statement.
You do understand, don't you?
Как это лучше сказать?
Как ни говори, все равно звучит плохо.
Ты меня понял?
Скопировать
As long as it worked, Jim.
That's a fair statement, Bones.
Now that the creature is dead, let's save some lives.
Главное, что это сработало, Джим.
Это хорошее высказывание, док.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни.
Скопировать
Let it also read that I consider it invalid.
Spock, may I make a statement?
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Мистер Спок, я могу сделать заявление?
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Скопировать
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Yes, I would like to make a statement.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Скопировать
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Yes, I would like to make a statement.
I am the captain of this ship and I'm totally capable of commanding her.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
Скопировать
How perceptive of you to notice that I needed one.
Cochrane, I'd like a little more than just a statement that you were marooned here.
It's a long way off the beaten path.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Это место вдали от проторенных путей.
Скопировать
Any news about Benoit?
No, he refuses to make a statement.
I think it's dignified
Есть новости о Бенуа-Сенвале?
Нет, они ничего не говорят. Странно все это.
А я нахожу, что они ведут себя весьма благородно.
Скопировать
I am aware. I am aware.
Your Honour, the defendant wishes to make a statement.
- I believe the defence has a right to...
- Я отдаю себе отчет!
Ваша честь, подсудимый хочет сделать заявление.
- Ваша честь, защита имеет право... - Порядок в зале суда.
Скопировать
- Order, order. Order!
Does the defendant wish to make a statement?
I wish to make a statement, yes.
Порядок в зале суда!
Подсудимый хочет сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Скопировать
Does the defendant wish to make a statement?
I wish to make a statement, yes.
Your Honour, the defence has the right to request...
Подсудимый хочет сделать заявление?
Да, я хочу сделать заявление.
Ваша честь, защита имеет право просить... Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас.
Скопировать
"the trial of the eight"... and now... eight minus one.
Why did the witness, in sequence 3... find a statement "clear" when it was not?
Objection, Your Honor.
"дело Чикагской восьмерки", а сейчас уже восемь минус один.
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
Протестую, Ваша Честь.
Скопировать
Tchaikovsky, D minor concerto. not a bad recording either.
So far the police have little evidence in hand: only a switchblade knife presumed to be the murder weapon
When I heard the rain coming down again I went to shut the window.
Концерт №1 Чайковского. Неплохое исполнение.
У полиции несколько подсказок: складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который видел убегающего мужчину, перелезшего через забор в парке, когда прибыла полиция.
Начался дождь, и я пошел закрыть окно.
Скопировать
- In what case?
- In a personal statement!
- The personal? that it is not an immigrant?
- По какому делу?
- По личному делу! - Э-э! По личному делу!
И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
Скопировать
Now, that's the rerun from the 4:00 news.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
And he claims you have been following him.
Это запись 4-х часовых новостей.
Он заявил тоже самое в Кроникл.
Он заявляет, что ты преследовал его.
Скопировать
And then I come down here.
Do you want to make a statement in writing?
Well, I'll tell you about it and you write it down, eh?
А потом пришел сюда.
Вы хотите сделать письменное заявление?
Я буду говорить, а вы записывайте.
Скопировать
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Exhibit 6 - in which you talk of meeting a man in a café, and of how your wife took these pills and died of them and you found her dead.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
Улика номер 6 В котором говорится о вашей встрече в кафе О том, что ваша жена приняла таблетки
Скопировать
That is untrue, yes.
You then made a statement in which you set out in some detail how Mr.
Do you remember that one?
Да, оно ложное.
Затем вы сделали заявление, в котором излагается Как мистер Кристи дал вашей жене нечто, провоцирующее выкидыш. Что и стало причиной ее смерти.
Это заявление тоже помните?
Скопировать
That is true.
Then you made a statement in which you confess to murdering your wife and your child.
Is that true or untrue?
Это - правдивое.
В последнем вашем заявлении Вы признались в убийстве своих жены и дочери.
Оно ложное или правдивое?
Скопировать
This is the third attack on an Earth cargo ship this month.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
Это третье нападение на грузовые корабли за этот месяц.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
Скопировать
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Скопировать
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Скопировать
Our research in this area will be discontinued.
I have a statement to make.
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend...
Исследования в этом направлении проводиться не будут.
Я хочу сделать заявление.
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
Скопировать
- Yes, but it's only theoretically.
I spend an entire evening preparing a beautiful statement for the press... to find you refuse it's release
The largest shipment of heroine I've ever intersected and no explanation...
- О, да, конечно, но это только теоретически.
Итак... я провёл весь вечер, Крейг, над подготовкой красивого заявления для прессы чтобы в итоге обнаружить, что ты отказываешься от его публикации?
Граждане имеют право быть информированными! Понимаешь? Это крупнейшая партия героина, которую я когда-либо пресекал и никаких объяснений...
Скопировать
- Yes, I saw it.
I can give you a statement.
Don't bother.
- Да, я все видел.
Могу дать показания.
Не беспокойтесь.
Скопировать
Oh, it's no trouble.
I can give you a statement.
As far as we're concerned, it's a private accident.
О, никаких проблем.
Я могу дать показания.
Поскольку дело касается нас, лишних участников не требуется.
Скопировать
No one else involved.
Unless you give a statement.
Then our chief constable might find you're involved.
И их не будет.
До тех пор, пока ты не дашь показания.
Затем наш начальник полиции может подумать, что ты был участником.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a statement (эйэ стэйтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a statement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ стэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение