Перевод "thou" на русский
Произношение thou (зау) :
ðˈaʊ
зау транскрипция – 30 результатов перевода
Tybalt, Capulet's kinsman.
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Turn thee, Benvolio, look upon thy death.
Тибальт - племянник Капулетти.
Что? И ты сцепился с этим мужичьем?
Оборотись, Бенволио, и смерть встречай.
Скопировать
My sword!
Thou shalt not stir a foot to seek a foe.
Hold me not, let me go.
Мой меч!
Не дам тебе на шаг ступить к врагу.
Удерживать не смей! Пусти меня!
Скопировать
I'll know his grievance, or be much denied.
I would thou wert so happy by thy stay
To hear true shrift.
Надеюсь, что откроется он мне.
Хотел бы я, чтоб ты услышал скоро
Всю исповедь его!
Скопировать
Thou's hear our counsel.
Thou knowest my daughter's of a pretty age.
I can tell her age unto an hour.
Послушай...
Ты дочь мою с младенчества ведь знаешь.
На час не ошибусь в ее годах.
Скопировать
300 thousand worth of repairs at least !
300 thou worth of damage.
Were the garage plates on ?
Ремонт обойдется тыщ в 300, не меньше!
300 тысяч на ремонт!
Гаражные номера на машину поставил?
Скопировать
That wreck ?
I wouldn't get 50 thou for it.
Oh !
Эту развалюху?
Мы за нее и 50 штук не получим.
О!
Скопировать
I've just crashed up a car !
It will cost 300 thou at least !
Don't touch it, Monica ! Tails !
Я только что разбил машину!
Это обойдется тысяч в 300, не меньше!
- Не переворачивай, Моника!
Скопировать
Hail Maria, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners. Now and in the hour of our death.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных ныне и в час смерти нашей.
Скопировать
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Good old Long Lent.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Да, Длинный Лент.
Скопировать
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed...
Yes, that Long Lent hanged himself is nothing to be surprised at.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус...
Да. То, что Лент повесился, меня не удивляет.
Скопировать
the Lord is with thee
Mary, Mother of God, Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb Jesus
Бог был с тобой
Мария, мать Божья, благословенная среди жен
и благословен плод чрева твоего Иисус
Скопировать
Mr. Monot, can we talk in private ?
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
You are penniless anyway...
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч...
У тебя все равно нет ни гроша...
Скопировать
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
Сравнит ли с летним днем тебя поэт?
Но ты милей, умереннее, кротче.
Уносит буря нежный майский цвет,
Скопировать
- Not what, who. Paul Arnell. - What?
- " Makes 13 thou a year, lives here in town. A B.A. from Dartmouth. Military:
Mr. Grant, l-I don't want to hear this.
А в этом году я тоже буду как эти маленькие старички.
Я спустилась к тебе, потому что была в подавленном настроении, но сказала себе: "Мэри меня приободрит."
У меня идея.
Скопировать
Let's try and get some sleep.
Or... do you think we oughta get the duck and bark out a few more thou?
The duck's asleep with Jimmy, and I don't want Jimmy disturbed.
Давайте спать.
Или, Может стоит взять утку и налаять тебе несколько штук?
Нет, утка спит с Джимми и я не хочу его беспокоить.
Скопировать
Where is there a connection between a dress and an officer?
"Thou hast a dress be thou our ruler."
Azulai, Azulai!
Где есть связь между платьем и полицейским?
"Тебе платье будешь нашим офицером".
Азулай!
Скопировать
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits."
If thou lose hope, being weary in the days of distress thy strength shall be diminished.
Fine, my son.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
"Мудростью устрояется дом..." "и разумом утверждается."
Прекрасно, сын мой.
Скопировать
Here now, let me read you this:
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
Так, а теперь я вам кое-что прочту.
"Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности.
И будет сказано вам:
Скопировать
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
"Beauty is truth, truth beauty,"...
"Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности.
И будет сказано вам:
красота - это правда.
Скопировать
He left it dead, and with his head He went galumphing back.
"And hast thou stain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy! O frabjous day!
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч! О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
Скопировать
Well, if it isn't fat, stinking billy goat Billy-boy in poison.
How are thou thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
Come and get one in the yarbles if you have any yarbles you eunuch jelly, thou.
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Скопировать
How are thou thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
Come and get one in the yarbles if you have any yarbles you eunuch jelly, thou.
Let's get them, boys!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Взять их, ребята!
Скопировать
Watch that.
Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish.
Yarbles!
Следи за базаром.
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Евнух!
Скопировать
Well it's not funny, it's serious!
Wilt thou have this woman to thy wedded wife and live together after God's ordinance and, uh...
I will. Yeah, I thought you might.
Заткнись!
Согласныли вы принять эту женщину в жены...
- Согласны?
Скопировать
When Dicks flushes them out, I'll cut off the left flank; Miss, you bring up the rear.
Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holy s—
I will. Good.
Я иду обратно, Вы по другой стороне.
Согласны ли вы взять этого мужчину...
- Согласны?
Скопировать
May you see things well done there.
Thou hast it now.
King, Cawdor, Glamis all as the weird women promised.
Отправляйсяс Богом . Адью.
Теперь ты -все, что предскаэали сестры
Гламисский и Кавдорский тан, Король И я боюсь, тысплутовал немного
Скопировать
King, Cawdor, Glamis all as the weird women promised.
And I fear thou play'dst most foully for it.
Yet it was said it should not stand in thy posterity.
Гламисский и Кавдорский тан, Король И я боюсь, тысплутовал немного
Однако имиже воэвещено, что твой престол не перейдет к потомкамм
А я-начало ветви королей
Скопировать
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Скопировать
Almost at odds with morning, which is which.
How sayst thou, that Macduff denies his person at our great bidding?
How know you this, my lord?
Уже к рассвету дело.
Как это нравится тебе? - Макдуф осмелилсяк намне явиться.
Разве ты посылал за ним ?
Скопировать
Toad that under cold stone, days and nights has 31.
Sweltered venom sleeping got, boil thou first in the charmed pot.
Eye of newt and toe of frog, wool of bat and tongue of dog.
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней.
А потомспина змеи Без хвоста и чешуи .
Песьямокраяноздря С мордоюнетопыря.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thou (зау)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thou для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
