Перевод "thou" на русский
Произношение thou (зау) :
ðˈaʊ
зау транскрипция – 30 результатов перевода
The lord is my shepherd, I can want nothing.
waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
Nothing, you just die.
Remember, Man, thou art dust, and into dust thou shalt return.
- Dad, tell her, sure there's a God.
Ничего, ты просто умрешь.
Запомни, человек, создан из пыли, в пыль он и должен превратиться.
-Пап, скажи ей, что бог существует.
Скопировать
Since I have hemm'd thee here Within the circuit of this ivory pale
I'll be a park, and thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry ...
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха...
Скопировать
Since I have hemm'd thee here Within the circuit of this ivory pale
I'll be a park And thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда на прогулке.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
Скопировать
Now I know you're there.
I know thou hast not forgotten me.
I have on my cheek, the heat of your fingers.
Теперь я знаю, что ты здесь.
Я знаю, что ты не забыла меня.
Я чувствую на своей щеке тепло твоих пальцев.
Скопировать
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely, more temperate...
- Will!
Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней...
- Уилл!
Скопировать
Give thanks to God always
O thou man, O thou man
Give thanks to God always
Фортиссиму! "Всегда славь Господа своего.
О, человек, Всегда славь Господа своего.
Радуйся, радуйся.
Скопировать
They've not only been working very hard, but they're going to come out and vote today.
"Thou shalt love thy neighbor as thyself. "
And I would like to know how you, Senator Briggs, believe that Proposition 6 will help children learn how to accept people who are different from themselves.
Они не только активно работают над этим, они выйдут сегодня голосовать.
"Возлюби ближнего своего, как себя самого."
И я хотел бы узнать у вас, Сенатор Бригс, как вы собираетсь научить детей принимать людей, не таких, как они сами.
Скопировать
You two are this close to getting banished. - You hear me? This close.
- What sayest thou?
- Give me the goddamn newspaper!
Вы на волоске от изгнания, на волоске!
- Извольте объясниться, сударь!
- Отдайте запрещённую газету!
Скопировать
Indeed, gifted are my two legs, but it is my third that has true genius.
And thou shall see it this night!
Master wants to see you.
А то, в ногах моих - таланту куча, но гениальность - только между них! но гениальность - только между них!
Ты убедишься в этом нынче ночью!
Господин желает вас видеть.
Скопировать
My pride, my boy, my son.
So thou thinkest he's thy issue?
What everyone knows, thou dost not.
Моя гордость, мой мальчик, мой сын.
А вы уверены, что это ваша плоть и кровь?
Вы что, не знаете, как это делается?
Скопировать
Sir, it's a token of my esteem.
What dost thou take me for?
Such firmness!
Господин, это - символ моего уважения.
Зачем вы схватили меня?
Какой твердый!
Скопировать
Listen to me.
I take care of your life and thou leave me in the lurch.
I rent a studio, I mix anything.
Послушай меня.
Я забочусь о твоей жизни, а ты ставишь меня в затруднительное положение.
Я нахожу студию, я всё микширую...
Скопировать
He demands total loyalty.
Thou shalt have no other gods before me.
Do you know what Lloyd George said of him?
Он требует полной преданности.
Да не будет у тебя других богов перед лицом моим!
Знаете, что сказал о нём Ллойд Джордж?
Скопировать
Rashness will come to no good."
"Thou hast become enslaved to such a miserable state of mind."
"Who hast led thee to such a state?"
Спешка не приведёт ни к чему хорошему. "
"Вы стали рабом своего грустного настроения. "
"Кто ввёл Вас в такое состояние? "
Скопировать
Oh God!
Thou art the Giver of Life...
Thief.. Thief...
О Господи!
Податель жизни...
Вор...
Скопировать
What are you talking about?
"Thou shalt not suffer a witch to live."
Have you completely lost your mind?
О чем вы?
"И не дозволено вам оставить ведьме жизнь ее".
Неужели ты сошел с ума?
Скопировать
But Metal Lord...
What part of nay doesn't thou understand?
I'm outfitting an expedition to the Himalayas.
Но, Железный Бог...
Ну что тебе ещё от меня надо? Не беспокой меня больше по этому поводу!
Сэр, я собираюсь отправиться в монастырь на верхушке Гималаев.
Скопировать
I am willing.
Then be thou anointed with this holy oil.
And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, assent to this anointing?
Да, я готов.
Итак, будь помазан этим святым елеем.
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Tommy, Jackey!
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Томми, Джеки!
Скопировать
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
Скопировать
What are you talking about?
"Thou shalt not suffer a witch to live"
- Have you completely lost your mind?
О чем вы говорите?
"Ты не должен позволить ведьме жить"
- Ты совсем разум потерял?
Скопировать
How serious?
Couple thou. MUNCH:
Cash or credit?
Это серьёзное оборудование.
- Насколько серьёзное?
- На пару тысяч.
Скопировать
THAT MUST HAVE BEEN EXPENSIVE.
OH, A HUNDRED THOU, GIVE OR TAKE,
MY FOLKS HAVE MONEY.
Должно быть, дорого всё это.
Сотни тысяч, чего скрывать.
У моей семьи есть деньги.
Скопировать
Poor? Oh, crap! Pity me not, for I am richened by the love of my family.
What art thou doing, Malachi Jr.?
I'm practicing to hug Daddy.
Ну что за чёрт Единственное, чем мы богаты, так это любовь наших семей!
Что ты делаешь, Малакайт младший?
Кое-что для папы, когда он вернётся от Бога!
Скопировать
Well, shall we?
Then, as Solomon was anointed King by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed and
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
Ну что, приступим?
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Скопировать
He looked upon you to lust after you.
Kinch, thou art in peril.
Did you get any money?
Он на тебя смотрел с вожделением.
Клинк, ты на краю гибели.
Ты достал денег?
Скопировать
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thou (зау)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thou для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение