Перевод "устрашать" на английский

Русский
English
0 / 30
устрашатьscare frighten
Произношение устрашать

устрашать – 30 результатов перевода

Теперь понятно? !
С 'Семью принцессами' Се Ри была устрашающей.
Она наводила жуткий страх на учеников.
Spread the word.
With the 'Seven Princesses', Se-ri had nothing to fear.
Se-ri was the terror of the students.
Скопировать
Сейчас в Америке есть фильм, показывающий ее как мощную, Америку патриотичную, националистическую, ведущую войны против... терроризма, наркотиков...
У нее очень устрашающая армия, устрашающее оружие...
К чему все это приведет?
There's a movie in America now showing America as powerful, America patriotic, nationalistic... fighting wars against terrorism... drugs...
The army is very scary, the weapons are very scary.
Where is this going?
Скопировать
Это был их боевой клич.
Устрашающий боевой клич.
Люди Хихи были доминирующей военной силой в своём регионе в конце 19 века И были самыми успешными в сопротивлении колонизации Германией.
Answer, it was its war cry.
It had a feared battle cry.
The Hehe people were the dominant military force in the region in the late 19th century, and the most successful at resisting colonisation by the Germans.
Скопировать
Солдат избавь от страха и лиши Способности
считать число врагов, Их устрашающее.
Государь!
possess them not with fear;
take from them now the sense of reckoning, lest the opposed numbers pluck their hearts from them.
My lord!
Скопировать
И каждый превосходно сохранился.
Они определенно выглядят потрясающе устрашающими, а?
Вон какая-то труба.
Each perfectly preserved.
They certainly look frightening enough, don't they?
There's a pipe here.
Скопировать
das ich fantastich milch, doktor ќна тоже выгл€дела зловеще преобразившейс€.
ƒичайшие устрашающие галюцинации продолжались весь вечер.
¬ременами, 'офманну казалось, что он умер и попал в ад.
das ich fantastich milch, doktor She too was malevolently transformed.
The bizarre and terrifying hallucinations continued all evening.
At times Hofmann felt that he was dead and had arrived in hell.
Скопировать
" может быть мы можем приблизитьс€ к этому благодар€ глубокоосмысленному, благоразумному изучению Ћ—ƒ.
¬ещество получило устрашающую недобрую славу.
Ќа этих кадрах мы видим обнажЄнную девушку, лишившуюс€ рассудка под воздействием Ћ—ƒ. — этих кадров начинаетс€ недавн€€ телевизионна€ инсценировка полицейской операции Ђƒжулиї.
And it may be that we are... we could approach it by a thoughtful wise study of LSD.
Today the suggestion that there may be a good side to LSD could hardly be less fashionable.
The drug has an appalling public reputation. Epitomized by this image of a naked girl deranged by LSD, which opened the recent TV dramatization of the operation "Juli" police rades.
Скопировать
" конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающеес€ от всего видимого ранее - нова€ зелень, нова€ синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всЄ одновременно и всЄ это было возможно.
"нцидент легко улаживаемый в нормальном состо€нии, спровоцировал устрашающие последстви€ под воздействием
ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз€йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен€ и начала на мен€ кричать и унижать.
You could do closeup or you could look wide-angled. And sure now you would see something different you haven't seen before - a new green, a new blue, a new sun light, a new shape, it was all there and were possible
But then things went wrong.
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug. We went back to our campsite and we were greeted by this irate woman whose farm it was who we somehow camped wrongly in her field and it turned out the customs.
Скопировать
ћногие ощутили чрезвычайность его воздействи€ на психику.
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема€ и непри€тна€ реакци€ на Ћ—ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный
аждый четвЄртый из употребивших Ћ—ƒ без присмотра, сталкивалс€ с его тЄмной стороной.
By 1968th a million of americans were estimated to have tried LSD.
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
1 in 4 who tried LSD without supervision encountered its darker side.
Скопировать
На твоем примере я покажу, как борюсь с предателями.
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
Но моя семья...
By making this example of you, I discourage treason.
By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared.
But not my family.
Скопировать
Ибо есть и другое место.
Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.
For there's another place. Its opposite.
A place of almost unimaginable power, chock-full of dark forces and vicious secrets. No prayers dare enter this frightful maw. Spirits there care not for good deeds or priestly invocations.
They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.
Скопировать
В здании парламента? !
Вряд ли можно придумать что-то более устрашающее.
Изготовление металла очень опасно.
The diet building!
In the ladies lavatory... couldn't be more terrifying.
Making the metal is extremely dangerous.
Скопировать
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Some people are even calling for a general upheaval.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
Скопировать
Тебя, Тоотс, господь породил во гневе своем ЛЮДЯМ В НЗКЗЗЗНИЕ 33 ИХ ГРЕХИ.
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример
ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ 33 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ.
God has created you in a fit of rage, to punish mankind for their sins.
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down, before we would reach the end of that list.
Скопировать
Или он умерил свой пыл, когда сердце стало отказывать?
Как только он выздоровел, то снова начал пить, хотя и не теми устрашающими дозами.
Я имею в виду как муж и жена?
Louis drank like a fish.... ...maybe he cut down a little when his heart kicked up.
As soon as he felt well he began drinking again, but not a great deal.
Did you lead normal lives, I mean like a husband and wife?
Скопировать
"кто стремится выполнить древнее пророчество, воссоединяя эти две половины"
"и получив от треугольника устрашающую и ужасную силу."
"Это ты должна предотвратить любой ценой."
"who seek to fulfil an ancient prophecy by reuniting the two halves
"and attaining the triangle's awesome and terrible powers.
"This you must prevent at all costs.
Скопировать
Почему все считают, что агент должен быть беспринципным барыгой?
Можно быть порядочным человеком, и при этом так же устрашать окружающих как и жестокая акула.
Время улепётывать.
Why do you assume that to be an agent you have to be an unscrupulous huckster?
It is possible for a decent man to be as intimidating as the toughest shark out there.
Time to skedaddle.
Скопировать
- Спасибо.
Произвести устрашающие воздействие в эфире и как это приводит к ... развитию дисскусии в общенациональных
Как она может...
- Thank you.
The awesome impact of the airwaves and how that translates into the furthering of our national discussions, but also how it can....
How it can....
Скопировать
Да, работа опасная, и потому вы должны быть на высоте.
Мне нужны работники уверенные, настойчивые, цепкие, устрашающие.
Например, такие, как...
Yes, it's dangerous work. And that's why I need you to be at your best.
I need scarers who are confident, tenacious, tough. Intimidating.
I need scarers like...
Скопировать
-I почти понизился на этом один!
- устрашающий.
Прибудьте сюда, маленький приятель.
-I almost went down on that one!
-Awesome.
Come here, little buddy.
Скопировать
Так много людей, учавствует в политических и социальных дебатах. ... на ток-шоу, идущих в прямом эфире. Неплохая идея хотя бы изредка напоминать...
Это хороший способ напомнить Произвести устрашающие воздействие
Произвести устрашающие воздействие
With so many people participating in the political and social debate through call-in shows, it's a good idea to be reminded every once in a while....
It's a good idea to be reminded of the awesome impact....
The awesome impact....
Скопировать
Но сегодня он выступает по национальному телевидению, что даст еще 5%,
Это устрашает--
- Послушай, Джош--
On TV tonight, he'll pick up five more.
That's 56 percent and a 14-point bump in a month.
That's daunting...
Скопировать
Парашютно-десантные войска наступают!
Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего
По легенде, Майло натаскал Чоппера бросаться не просто на людей, а на определенные части человеческой анатомии.
Paratroopers, over the side!
"No Trespassing" was enforced by Milo Pressman, the junkman and his dog, Chopper. The most feared and least seen dog in Castle Rock.
Legend had it that Milo had trained Chopper not just to sic, but to sic specific parts of the human anatomy.
Скопировать
Отправили главного колдуна, так как он был...
Он был действительно устрашающей фигурой.
Часто разгуливающим в старом фраке морского офицера восемнадцатого века.
The chief magician had been sent for.
He was a genuinely terrifying figure.
Often parading in... in an old 18th century naval type officer's tailcoat.
Скопировать
- Парень при смерти.
Твоя девочка должна быть действительно устрашающая. Ты видишь то, что я вижу?
- Не очень похоже на головореза.
- Guy's on the critical list.
You see what I'm seeing?
- Doesn't fit the thug profile.
Скопировать
И что ты об этом думаешь?
Ну, честно говоря, я нахожу все это довольно устрашающим...
Это хорошо или плохо?
What do you think?
Well, to be honest, i found the whole experience rather daunting.
Is that good or bad?
Скопировать
Они боятся меня, потому что я борг?
Иногда борг выглядит устрашающим.
Не принимай это на свой счет.
Do they fear me because I am Borg?
Sometimes Borg can be a little intimidating.
Don't take it personally.
Скопировать
Это - классический аргумент.
Однако, использование такого большого и устрашающего оружия, как бат'лет, часто приводит к неоправданной
Ты думаешь, я слишком самоуверенна?
That is a classic argument.
However, I find using a large and intimidating weapon like the bat'leth often leads to overconfidence.
So you think that I was overconfident.
Скопировать
... и к сожалению, они могут быть не последними.
Устрашающий факт в том, что в опасности все - и те, что в самолётах над Даллесом, и те, что в терминале
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
..and unfortunately, they may not be the last.
The horrifying fact is that no-one is safe, either in the planes above Dulles or in the terminal below.
The threat of a new and higher body count at the airport hangs over the heads of everyone, and the holiday season of peace and love has become a nightmare.
Скопировать
Это всё вышло из-под контроля.
Забавно, но мне она не кажется такой устрашающей.
Я не знал, чего от неё ждать ещё.
The whole thing got way out of control.
It's funny, she doesn't seem that intimidating to me.
I never knew what she'd do next.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов устрашать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы устрашать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение