Перевод "constitutional" на русский

English
Русский
0 / 30
constitutionalмоцион конституционный конституциональный
Произношение constitutional (конститьюшенол) :
kˌɒnstɪtjˈuːʃənəl

конститьюшенол транскрипция – 30 результатов перевода

It's an invasion, plain and simple.
Don't talk about constitutional rights.
I AM TALKING!
Это самое обыкновенное вторжение.
Хватит о конституционных правах.
СЕЙЧАС Я ГОВОРЮ!
Скопировать
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-Whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Скопировать
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Скопировать
Everybody has something to conceal.
neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Скопировать
Good evening, Mr. Graham.
Taking your constitutional, I see?
Remember I told you I came on this ship to avoid somebody who was trying to shoot me?
Добый вечер, мистер Грэм.
Маленькая прогулка?
Я говорил вам, что я здесь, чтобы ускользнуть от убийцы.
Скопировать
- But this was signed by General Gordon.
It'd take a Constitutional Amendment to get him out.
- Five minutes sooner, we'd have made it.
- Вот пропуск, подписанный генералом Гордоном.
Мэм, это сейчас не имеет значения.
- Пять минут назад мы могли уехать. - Подожди.
Скопировать
- State v. Jack.
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
Прямо напротив - окружной офис шерифа.
Я знаю, где это находится. Надо наширяться, чтобы полезть туда с ограблением.
Так я считаю. Ясно.
Скопировать
- ... or prevent...
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением...
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
Скопировать
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
We have no constitutional right to die.
Refuse treatment, yeah--
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
У нас нет конституционного права умереть.
Отказаться от лечения, да, но
Скопировать
America is the strongest force for freedom the world has ever known... "
So strong you can trigger a constitutional crisis by dosing the first daughter's vodka gimlet.
"Anyone who dares to invade the sanctity of America's house will be caught and punished with all of America's might. "
Америка это самая могучая сила в борьбе за свободу, какую мир когда-либо знал..."
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис.. ...смешиванием водочного коктейля для дочери президента.
"Всякий, кто осмелится посягнуть на неприкосновенность американского очага будет пойман и наказан со всей американской мощью".
Скопировать
The auto-pen didn't work while I was on hiatus?
It raised constitutional issues we couldn't parse.
C.J. needs you to approve this.
А что, авторучка не работала, пока я был в отставке?
Это затрагивает конституционные вопросы, мы сами не могли разобраться.
Сиджей просила вас одобрить это.
Скопировать
- You dig? - No, I don't dig.
See, Luxembourg's a constitutional monarchy... a sovereign state established after the Treaty of Vienna
Technically, it's a part of Europe. But in reality, they govern themselves.
- Нет, не усёк.
Люксембург - конституционная монархия, суверенное государство.
Формально - часть Европы, а на деле они сами собой управляют.
Скопировать
Right. Cabinet flunkies have responsibilities.
He's a constitutional officer, get his input.
-I am not interested in his input.
Ты прав, у тех, кто на побегушках у Кабинета, есть рабочие обязанности.
Он - конституционное должностное лицо. Дайте ему проявить себя.
- Я не заинтересован в его проявлении.
Скопировать
He upheld his oath.
You want a constitutional debate, call the dean of Columbia Law.
Our guy quit when things got tough.
Он следовал своей присяге.
Если хочешь конституционных дебатов, позвони декану Колумбийского юридического колледжа.
Наш парень уволился, когда дела пошли жёстче.
Скопировать
At this hour, the White House does not... Stepping in to fill the gaping hole left...
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned
Speaker Walken is with the nation's military and law enforcement advisers having been awakened from his sleep only three hours ago.
В этот час Белый дом не чтобы заполнить зияющую дыру после...
В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою должность..
Спикер Уокен сейчас с советниками по национальной обороне и принудительному применению закона его разбудили только три часа назад.
Скопировать
And if your town is lucky, you may have a minister... who is as familiar to you as Father Lambert was to this town- a man known and loved by all.
You might find him almost any evening on Main Street... taking his constitutional after supper.
- Good evening, Father.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб€т.
аждый вечер его можно найти прогуливающимс€ по √лавной "лице после ужина, весЄлого, отзывчивого, с добрым словом дл€ каждого.
- ƒобрый вечер, отец.
Скопировать
Let's revolt, Ed.
When the girls bring out the cards tonight, Let's stand on our constitutional rights And get drunk instead
If you want to.
Давай устроим бунт, Эд.
Когда девушки принесут карты, давай отстоим наше конституционное право и вместо игры напьёмся.
- Ну если ты так хочешь..
Скопировать
- I am not tired.
This is a constitutional government.
There's only one way to do these things.
- Я не устал.
Это конституционное правительство.
Есть правила, по которым все делается.
Скопировать
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch
All the votes having been taken and due...
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
После просмотра всех бюллетеней, объявляю
Скопировать
Success could well mean that I would take control of the governing committee.
It would be within the constitutional rights?
And then the constitution could be amended.
Успех будет означать, что я хочу взять под свой контроль руководящий комитет.
Это будет в рамках конституции?
Потом конституция может быть изменена.
Скопировать
Lucky, you little rascal, let's go.
There they go, Horace, me lad, out for their evening constitutional.
Oh. A lovely pair of turtledoves.
Лаки, маленький негодник, а ну пошли-ка.
Вон они идут, Горейс, сынок, как всегда на свою законную прогулку.
Такая замечательная парочка, ну просто голубки.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
I go to a bar, I pound a few... then I stumble home in the mood for love.
I'll take a vigorous constitutional... and return more in love than ever.
Oh, Bob.
Иду в бар, выпиваю. Потом ползу домой в любовных грезах.
Отлично, во время "МакГайвера" я буду уходить, а возвращаться еще более влюбленным в тебя.
Боб.
Скопировать
"But you're a mortal, too.
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence?
"Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?"
"Но вы тоже смертны.
Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость?"
Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству?"
Скопировать
It's a clear violation of your rights as a consumer.
An infringement on your constitutional rights.
It's outrageous, egregious, preposterous.
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя.
Посягательство на ваши конституционные права.
Возмутительное, вопиющее, абсурдное.
Скопировать
Before I start reading our proclamation, would someone tell them to bring in the cake?
Whereas Brandon Walsh was never officially elected "President of California University, "and survived a constitutional
"by unanimous consent, would like to thank him "for a job well done, as well as "urge him to run for another term as President of California University."
ѕеред тем, как € начну свою речь прошу внести торт
'от€ Ѕрендон "олш никогда официально не был избран президентом алифорнийского университета и ему пришлось пройти через многочисленные испытани€ на пути своего президенства он сумел стать прирожденным лидером и убежденным защитником прав студентов мы, избранные представители студенческого совета
со всеобщего согласи€ хотели бы поблагодарить его за отлично проделанную работу и призвать его баллотироватьс€ на следующий срок на должность президента алифорнийского университета ѕравильно!
Скопировать
Despite the defection of Gouverneur Morris from the ranks of the Bank Hamilton, Robert Morris, Thomas Willing, and their European backers were not about to give up.
They convinced the bulk of the delegates to the Constitutional Convention to not give Congress the power
Most of the delegates were still reeling from the wild inflation of the paper currency during the Revolution.
Ќесмотр€ на то, что √убертон ћоррис не зан€л никакой должности в банке, √амильтон, –оберт ћоррис и "омас "айолин сдаватьс€ не собирались.
"м удалось убедить большинство делегатов онституционной онвенции передать им право на выпуск бумажных денег.
Ѕлаго, большинство делегатов имели самые непри€тные воспоминани€ об обесценении бумажной валюты во врем€ революции.
Скопировать
The Supreme Court even found a corporate income tax law unconstitutional in 1909.
As a result, Senator Aldrich hustled a bill for a constitutional amendment allowing income tax through
The proposed 16th Amendment to the Constitution was then sent to the state legislatures for approval, but some critics claim that the 16th Amendment was never ratified by the necessary 3/4s of the states.
ѕо той же причине в 1909 году он отверг даже закон о налоге на прибыль корпораций.
¬ конечном итоге сенатор ќлдрич поспешил предложить —енату внести в конституцию поправку, котора€ бы позволила ратифицировать подоходный налог.
ћен€лы попытались внести в онституцию т.н. Ђ16-ую поправкуї, текст которой затем был предложен на рассмотрение законодател€м штатов. ритики поправки утверждают, что она так и не была ратифицирована необходимым количеством голосов региональных законодателей.
Скопировать
One is given to wondering, Mr. Cromwell, why you do not do that.
I am deeply convinced, my lord, it be the duty of Parliament to frame a constitutional government, and
Then I do not see that you have any need of me at all.
Интересно, почему вы это не сделали.
Правительство должно быть сформировано ...парламентом, а не армией.
Тогда я вам не нужен.
Скопировать
By what law?
- By law, the Constitutional Court ...
- According to the law of divorce.
по какомт законт?
- по законт конституционного стда...
- по законт о разводе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов constitutional (конститьюшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constitutional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конститьюшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение