Перевод "West south-west" на русский
Произношение West south-west (yэст саусyэст) :
wˈɛst sˈaʊθwˈɛst
yэст саусyэст транскрипция – 31 результат перевода
Second set!
West, south-west!
Two prizes.
Другие!
Запад, юго-запад!
Две добычи.
Скопировать
"Marooned in ombu tree.
Latitude, 37 degrees south. Longitude, 66 degrees west.
Send help immediately."
"Застряли на дереве лаконосе.
37 градусов южной широты, 66 градусов западной долготы.
На помощь, как можно скорее. "
Скопировать
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
The leather is bulged. - Bring them here. - Yes.
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Принесите их сюда.
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
I'm giving you the Northeast.
Now, that's as far north as the border as far west as Lancashire and as far south as the Humber.
It's a big challenge.
Я отдаю северо-восток тебе.
Хорошо, он простирается на север до границы, на запад до Ланкашира и на юг до Хамбера.
Хороший шанс показать себя.
Скопировать
I didn't want to say it in front of the others...
You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
- You know what I mean? - Yes.
На Вашем чертеже... Не хотелось говорить об этом при остальных...
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь, на восточном фасаде...
-Вы понимаете, что я имею в виду?
Скопировать
Have a good trip.
Sure is strange to come back to the heat and the dust of the south after spending so much time at West
- You're a cadete?
- Приятного пути!
- Так странно возвращаться домой после стольких лет, проведённых в Вест-Пойнте.
- Вы кадет?
Скопировать
- Which way to go?
East, West, North, South?
Look!
- В какую сторону направитесь?
Восток, Запад, Север, Юг?
Смотрите!
Скопировать
Look!
Botswana, Angola, South-West, South Africa.
We do not know in what country your son.
Смотрите!
Ботсвана, Ангола, юго-запад, ЮАР.
Мы не знаем, в какой стране ваш сын.
Скопировать
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and
Time employed by both phases starting from H-hour: 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
Скопировать
At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the hub of your web, reigning over Paris:
you command the North by Avenue de l'Opera, the South by the Louvre colonnade, the East and west by Rue
You have everything still to learn everything that cannot be learnt:
Иногда ты чувствуешь себя хозяином времени, хозяином мира - затаившийся маленький паучок в центре своей паутины, - царящий над Парижем:
ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА, Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре.
Тебе ещё нужно научиться тому, чему научиться невозможно:
Скопировать
All right, leave that to me!
Hey, East, South, and West Kaios!
That's the situation, so give me some help here!
предоставь это мне!
Южный и Западный Кайо!
Происходит ситуация в которой вы должны мне помочь!
Скопировать
Remember you said that?
North, south, east, west, nobody'd ever find you.
That was before. Don't remind me about that now.
Помнишь?
Север, юг, восток, запад. И никто бы тебя не нашёл.
Это было давно, не напоминай мне об этом.
Скопировать
I'd go.
East, west, north, south, nobody'd ever find me.
Look at this thing.
Уплыл.
На восток, запад, юг или север. Никто бы меня не нашёл.
Ты посмотри на него.
Скопировать
Did I ever tell you why I love livin' in Memphis?
You can go further north, south, east or west... but you cannot get any closer to heaven.
You know, that's kind of poetic.
Я тебе когда-нибудь рассказывал, почему я люблю жить в Мемфисе?
Ты можешь поехать на север, на юг, на запад или на восток, но ты не станешь ближе к раю.
А знаешь, это смахивает на поэзию.
Скопировать
Yes, sir.
Ah, holding her steady southwest by west... sir.
What's wrong, Mr. McCrea?
Держать ровно, сэр!
Запад-юго-запад, сэр.
– В чем дело, мистер Маккрей?
Скопировать
The gangs are like a plague.
They moved west from Inglewood and South Central... and basically took over.
I ain't fouling' you!
Преступность стала подобна чуме.
Она пришла из негритянских кварталов... и заняла все.
Я не нарушал правила!
Скопировать
Approaching 150 in the funnel.
Storm motion is 225 degrees out of the south-west.
We're in position. Proceed.
В воронке до 150.
Гроза движется на 225 градусов на юго-запад.
Мы на правильном пути.
Скопировать
Hold her steady into the wind.
Southwest by west.
Yes, sir.
Держи ровно.
Запад-юго-запад.
Держать ровно, сэр!
Скопировать
Hello?
'... southwest, veering west, five to seven.
Good.'
Приём?
'... югозападный, меняющийся на западный, от пяти до семи.
Погода хорошая.'
Скопировать
But long ago she threw it in gear
She rocked the south The east, the west
Could we get off this tour
Присоединилась к нам она Давным-давно
И свела с ума Юг, восток и запад
Может, мы закончим это турне
Скопировать
-It's a northeastern thing?
Once you get south of D. C. or west of Chicago, there aren't any subways.
And the ones they've got, nobody's using.
- Северо-восточное направление?
К югу от Округа Колумбия и к западу от Чикаго, нету подземки.
И да же те что есть, никто не использует.
Скопировать
No.
South, east, west?
- Also no.
Нет.
На юге, на востоке, на западе?
- Тоже нет.
Скопировать
Let traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
И чёрные перчатки наденет постовой.
Он был мне север, юг; восток и запад - он.
Шесть дней творенья и субботний сон.
Скопировать
I had come home, yes.
But home had changed and I would always be in between south, north east, west peace, war Vietnam, America
It is my fate to be in between heaven and earth.
Я была дома, верно.
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой.
В этом моя судьба быть между небом и землёй.
Скопировать
See, you missed it. Because where I'm going isn't near as important as why I'm going there.
Because I'm running, they're chasing I'd just as soon go north, as south, as east, as west.
It's a fun little game but right now, Haynes doesn't have any idea where he's headed.
Потому что, куда я еду Не столь важно, как почему я туда еду.
Поскольку я убегаю, они меня преследуют Я скоро поеду на север, как и на юг, как и на восток, или на запад.
Эта веселая маленькая игра Но прямо сейчас, Хейнес и понятия не имеет, куда он направляется.
Скопировать
- How do Catholics do that thing?
- North, south, west, east. - How much time?
- 27 minutes.
-Как там у католиков? -На север, юг, запад и восток.
-Сколько времени?
-27 минут.
Скопировать
Plenty more where Ed came from.
Heading west-southwest?
From here.
Таких как Эд у нас полно.
Ост-вест зюйд-вест?
Вот здесь он был.
Скопировать
Yes, there was a storm and it just came loose.
Now we don't have a west side, just north, south and east.
But it was lovely.
Да, был шторм, и ее просто оторвало.
Теперь у нас нет западной части. Только северная, южная и восточная.
Но она была просто замечательная.
Скопировать
Futaki was woken... by the sound of bells.
The closest church was... eight kilometers to the South-West... on the old Hochmeiss field... a solitary
Directed by B閘a Tarr
Футаки проснулся... от звона колоколов.
Ближайшая часовня... располагалась... в восьми километрах к юго-западу... на старом Хомейсском поле... однако башня её не только не имела колокола... но и сама была разрушена... во время войны...
Режиссёр: Бела Тарр
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов West south-west (yэст саусyэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы West south-west для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэст саусyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
