Перевод "ужасающе" на английский

Русский
English
0 / 30
ужасающеhorrible terrible horrific
Произношение ужасающе

ужасающе – 30 результатов перевода

Я продаю кошмары.
А кошмары должны быть ужасающе яркими.
Вы очень рады, когда просыпаетесь.
I deal in nightmares.
And nightmares have to be awfully vivid.
You're very glad when you wake up.
Скопировать
Вы знаете - та вдова, что подмигивала всем мужчинам?
Доктор Гордон лечил ее, и с тех пор одна сторона ее лица ужасающе парализована.
Есть и другие примеры.
You know the widow the men all wink about?
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
There've been others.
Скопировать
- Мне не нравится идея с ордером, на основании сомнительных заявлений осужденного педофила.
Вы выглядите ужасающе, Александра. Вам нужно выспаться.
- Эй, где ты был? Нам пора.
I won't order a search based on the dubious word of a convicted pedophile.
You look like hell, alexandra.
Hey, where were you?
Скопировать
У нас все время попадаются трудные подростки вроде этого
Реальность может быть ужасающе страшной для некоторых людей
Наш мир кажется холодным и чуждым таким подросткам
We get unbalanced kids like this all the time.
Reality can be a pretty scary thing for some people.
This world must have been a cold and alienating place for a boy like that.
Скопировать
рука мастера!
" Ужасающе!
Жан-Жак - 5 лет - пытался взлететь, но повесился на занавеске.
the great man!
"Shocking!
Jean-Jacques (age 5) tries to fly but hangs himself on curtain cord."
Скопировать
Наш Билли не был рожден преступником, Клэрис его им сделали годы систематического насилия.
, понимаете и думает, что пытается стать транссексуалом но его патология в тысячи раз беспощадней и ужасающа
Оно втирает бальзам в свою кожу.
Our Billy wasn't born a criminal, Clarice he was made one through years of systematic abuse.
Billy hates his own identity, you see and he thinks that makes him a transsexual but his pathology is a thousand times more savage and more terrifying.
It rubs the lotion on its skin.
Скопировать
Я же сказала - льняную скатерть!
Надо отметить, сэр Малькольм, берег выглядит ужасающе опасным.
За свою историю Каскара представляла опасность только в плане навигации.
I said the linen tablecloth!
I must say, Sir Malcolm, the coast does look frightfully dangerous.
Throughout its history, Cascara has only ever been a navigational hazard.
Скопировать
Кто-нибудь собирается вспомнить о том куске дерьма, который Сара притащила сюда?
Кто был этот ужасающе отвратительный пьяница?
О чем, черт возьми, была его долбаная история про Грету Гарбо?
Is anyone just going to comment on that piece of human excrement that Sarah dragged in for us?
Who was that appallingly dreadful tosspot?
What the fuck was his fucking Greta Garbo story about?
Скопировать
- Дочь моей двоюродной бабки, Ады Рок, которую мая маменька просто не выносила.
Звучит ужасающе!
Ужасающе интересно!
The daughter of my great-aunt, Ada Doom. whom Mother couldn't abide.
Oh, it sounds appalling.
Interesting and appalling.
Скопировать
Звучит ужасающе!
Ужасающе интересно!
Остальные письма просто ужасающие.
Oh, it sounds appalling.
Interesting and appalling.
The others just sound appalling.
Скопировать
Миссис Коломбо и я попробовали плавать.
Это было ужасающе.)
Тогда до свидания.
It was terrific.
Then goodbye.
Thanks for seeing me off.
Скопировать
Все это очень реально.
Все его паранойи оказались ужасающе реальными.
- Подожди, тебе никто не сказал?
That the whole thing is real.
All his paranoias proven horribly true.
-You mean, no one told you?
Скопировать
- как еще раз Ваше имя?
Счастливо устроившись в коконе победы в Холодной войне, вы ужасающе не осведомлены о мощных исторических
Всемирный триумф свободной торговли создал призрачное мнение, что мир все больше сближается.
- What is your name again?
Ensconced in the cocoon of your Cold War victory you are ignorant of the powerful agents in Asia.
The free market created an illusion that the world is drawing closer.
Скопировать
Затем медленно вытягивает жизнь.
Должно быть это ужасающе для жертвы.
Баффи?
Then he slowly draws out the life,
It must be horrifying for the victim,
Buffy?
Скопировать
Некоторое из этого отвратительно.
Некоторое ужасающе и деградирующе, даже для самого дегенеративного разума.
Так давайте же начнём с парочки.
Some of them are disgusting.
Some of them are appallingly revolting and degrading, even to the most degenerate mind.
So let's get started with a couple of them.
Скопировать
Вольфганг призвал своего собственного отца чтобы обвинить сына перед всем миром!
Это было ужасающе, и в то же время прекрасно.
И теперь мной овладело безумие.
Wolfgang had summoned up his own father... to accuse his son before all the world!
It was... terrifying and wonderful to watch.
And now... the madness began in me.
Скопировать
Я благодарен за критику.
Время для что-нибудь нового, творческого, чего-нибудь ужасающе оригинального.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
I appreciate the critique.
So look for something new, innovative. Something shockingly original.
Think of the worst possible thing you can imagine, and I'll see you there.
Скопировать
Дафни ничего о нём не знает.
Произошедшее с тобой вчера было непростительно и ужасающе.
Я знаю о чем говорю.
Daphne has nothing to do with it.
What happened to you yesterday was unforgivable and devastating.
I know whereof I speak.
Скопировать
Вяятяйнену это должно нравиться.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
Переломная точка определённо близка.
Vaatinen must be loving this.
The strain on these runners, waiting and waiting for somebody to break must be appalling.
The cracking point wilK/i surely come soon.
Скопировать
Мюнхен видится совсем по-другому, чем полгода назад.
Я ужасающе много думаю о тебе.
Иногда я запинаюсь на словах, которые хочу сказать.
Munich seems more than 6 months ago.
You're on my mind a lot.
Sometimes I choke on things I want to say.
Скопировать
Это просто поверхностная рана.
Она ужасающе близка...
А если бы вы убили меня?
It's just a flesh wound.
That was awfully close.
What if you'd killed me?
Скопировать
Голова и ужасное, деформированное лицо, непристойный рот казался в темном освещении мертвецки белым.
и его движения были ужасающе натянутыми и было в нем чтото клоунское, животное, что публика смеялась.
Незабываемая фигура в глубокой печали,
The head and the terrible face with the deformity... the cynical mouth seemed through the murky lighting still more corpse-white.
ln his motions, laid an eerie stiffness and something so clownishly animal, that the public giggled.
An inerasable figure of deep sadness,
Скопировать
Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
Для меня не будет иметь значения, Даг, но для тебя последствия будут ужасающи.
Для твоего разума я буду мёртв, и некому будет вывести тебя из твоего состояния.
Then I could pull this trigger and it won't matter. - Doug, don't.
- It won't make a difference to me. But the consequences to you would be devastating.
In your mind I'll be dead. With no one to guide you out, you'll be stuck in permanent psychosis.
Скопировать
Повторяю, немедленно!
Однако во всем, что касается вопросов управления, они просто ужасающе некомпетентны.
— Правда?
Slartibartfast and the visiting Earth creature report to the work's reception area immediately... Repeat, immediately!
However, in the field of management relations, they're shocking.
- Really?
Скопировать
Это кошмарно.
Ужасающе.
Никогда не было так стыдно за свою работу раньше.
It's dreadful.
Appalling.
I've never been so embarrassed by my work before.
Скопировать
Посмотри на мои руки!
Ужасающе!
Посмотри на мои!
Look at my hands!
Appalling!
Look at mine!
Скопировать
Это очень трудно сказать.
Общество созревает ужасающе медленно.
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
It's hard to say.
Civilization has a natural resistance against improving itself.
It might take quite a while.
Скопировать
И мои игрушки.
Ужасающе.
Странное слово в отношении самой красивой в мире частной коллекции.
And my toys.
Appalling.
An odd word to apply to the finest private collection in the world.
Скопировать
Ох, так просто нельзя.
Ужасающе.
Почему же ты не сказала мне, что ты обручена?
That's not right.
Horrible.
How could you not tell me you were engaged?
Скопировать
Так что это за группа?
[Ужасающе тупорылые]
Потрясные ребята.
So, who's this band again?
Morbidly Obtuse.
They're so good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ужасающе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужасающе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение