Перевод "влюбляться" на английский

Русский
English
0 / 30
влюблятьсяfall in love
Произношение влюбляться

влюбляться – 30 результатов перевода

Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
Боюсь, влюбляться не разрешается.
Это миссис Лакхерст.
Don't you ever worry that one of you would fall in love with someone else?
Falling in love isn't allowed, I'm afraid.
Er... that's Mrs Luckhurst.
Скопировать
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце
Я не хотел опять влюбляться
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце
- But then pop goes my heart - Pop goes my heart
I wasrt gonna fall in love again
- But then pop goes my heart - Pop goes my heart
Скопировать
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце
Я не хотел опять влюбляться
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце Я не могу
But here's a question: Can you remember the name of the other guy in PoP?
Whatever happened to Alex Fletcher?
Tonight we find out on Battle of the '80s Has-Beens.
Скопировать
Меня послали сюда следить за Лексом Лютором.
Влюбляться в его жену было... было моей ошибкой.
Глаза, которые у нее были... заставили бы любого парня стать героем.
I was sent hereto watch lex luthor.
Falling in love with his wife --that was... that was my mistake.
Those were some eyesthat she had. Would have made any guywant to be a hero.
Скопировать
Всё равно умею считать.
И обещай не съедать всю еду и прятать для некоторых клиентов, потому что ты так быстро влюбляешься.
Помолчи.
I still know how to count.
And you got to promise to not eat all the food and save some for the customers, 'cause your love handles are getting too big by the minute.
Shut up.
Скопировать
Хочешь, чтобы мне стало легче?
Расскажи мне о том, как ты влюблялся.
Я знаю парня, чей младший брат замутил с ней. Это самые близкие отношения какие у меня были с девушкой.
You want to make me feel better?
Tell me about the time when you got crushed.
Knowing a guy whose little brother made out is the furthest I've ever got with a girl.
Скопировать
Вы были бы удолетворены, если бы услышали её голос, не так ли?
Говорят, что девочки становятся симпатичными, когда они влюбляются.
Это действительно так?
You'd be satisfied hearing her voice, wouldn't you?
They say girls become pretty When they're in love
Is it really so?
Скопировать
А он ел что-нибудь?
По-моему это не человек влюбляется все совсем наоборот
И бесполезно ждать этого
And did he eat anything?
I think one cannot fall in love It's the other way around
And it's no use waiting for it
Скопировать
- Вы не можете его отклонить.
Все мы влюблялись, когда были школьниками.
И всех нас хоть когда-нибудь разыгрывали.
- You can't dismiss it.
We all fell in love in high school.
We all had tricks played on us.
Скопировать
Бедная Джоуи Поттер.
Симпатичный мальчик влюбляется в неё.
Как трагично.
Poor Joey Potter.
Cute boy falls in love with her.
How tragic.
Скопировать
- Ты сам это придумал? - Подсказала девушка, которая влюбляется в меня.
А насчёт девушки, которая влюбляется - я должен увидеть её на приёме.
- Если он приведёт её.
I got it off the woman who is falling madly in love with me.
It may have possibilities, but as far as the woman who's falling madly in love with you,
If he can get her there. Now, just think about it...
Скопировать
Также как и твоя
Нет больше понятий 'моя' и 'твоя' забываешь обо всем таком когда влюбляешься по-настоящему
- Когда это произойдет
As much yours as mine
There no longer is a 'mine' and 'yours' You can forget all that when you genuinely fall in love
- When that happens
Скопировать
Он так сильно тебе нравится?
Знаешь, Эмма, бывает иногда, что ты влюбишься в кого-то в кого лучше не влюбляться.
Все знают.
You like him so much?
You know, Emma, it happens sometimes that you fall in love with someone that you better not fall in love with.
Everybody knows.
Скопировать
- Тогда ты найдешь кого-нибудь другого.
Женщины влюбляются в мужчин, которые всегда неправы для них и они сбиваются с пути.
- Ну тогда ты купишь пару кошек.
- Then you'll find someone else.
- But what if there is no one else?
- Then you'll buy some cats.
Скопировать
Да он просто с ума ёбнулся.
Это какой-то космический рок – каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
А этот даже уезжает из страны. Он не может уехать.
AND HE'S OUT OF HIS FUCKING MIND.
IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN.
THIS ONE'S EVEN LEAVING THE COUNTRY.
Скопировать
- Глазируйся!
- Подсказала девушка, которая влюбляется в меня.
- Идея, правда, недурна. А насчёт девушки, которая влюбляется - я должен увидеть её на приёме.
How did you come up with it?
I got it off the woman who is falling madly in love with me.
It may have possibilities, but as far as the woman who's falling madly in love with you,
Скопировать
Конечно, есть.
Когда человек влюбляется, он покупает мобильный.
- Для начала кто это?
Of course there is.
When people falls, he buys a mobile.
- To begin with who he is?
Скопировать
У неё психический комплекс по поводу папочки.
Я видел полно наших студенток, которые влюблялись в более старших профессоров, но эти девочки были слабохарактерные
А Изабель не такая.
She's got that daddy. complex thing.
I've seen plenty of our students... falIing for their old professors or someone... but those girls were all weak and clinging types.
Everything that Isabel is not.
Скопировать
Это ее работа.
Эти Кронины всегда влюблялись в девиц которые раздевались на публике.
Так и ты попробуй, Лейла.
Well, that's her job.
Those Cronin men, they're always attracted by girls who undress in public. Why don't you try it, Viola?
Oh, I haven't the nerve.
Скопировать
Я с интересом следил за вашей небольшой перепалкой.
Бывало, я тоже влюблялся в воображаемых женщин.
Именно о них у меня остались лучшие воспоминания.
I've followed your little exchange with great interest.
I, too, have loved imaginary women.
They are my fondest memory.
Скопировать
Она здесь!
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
- Найдите лед и успокойтесь.
Sir, she's here!
Jeepers, this is no time for your romances.
Get the ice bag and cool off.
Скопировать
Твоя роговица вообще феноменальна!
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
К чему эти обходные формулировки?
Your cornea is terrific.
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Why must you bring in wrong values?
Скопировать
- Ежегодная деревенская фиеста.
Каждый год, крестьяне собираются, пьют, танцуют... и влюбляются.
В этой маленькой деревне живут настоящие аргентинцы.
- This is the annual village fiesta.
Once each year, the peons get together and drink and dance... and perhaps make love.
In this little village you will find the true Argentine.
Скопировать
"...кто этот привлекательный мужчина?"
"Женщины именно в таких и влюбляются" .
- Простите, что создал вам проблемы.
"Who is this very attractive young man?
He's just the type women fall for."
- I'm sorry I caused you so much trouble.
Скопировать
И вот в чём парадокс:
я поняла, что влюбляюсь в вас.
- Не может быть!
Now, here comes the paradox.
I found myself falling for you.
- I can't believe it.
Скопировать
- Они для славных, опрятных молодых людей,..
..которые по уши влюбляются через смех, музыку и топот. - Возьмём эту сцену в "Эй, там, на сеновале".
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
with laughter and music and legs.
Now take that scene in Hey, Hey, In the Hayloft...
But you don't realize conditions have changed.
Скопировать
И они никогда не поймут этого.
Просто попробуй действовать так, как если бы ты никогда не влюблялась.
Так просто?
And they will never find it out.
Just try to act as if you´ve never been in love.
Just like that?
Скопировать
Конечно, я знал, что Вы помчитесь на помощь женщине, но, о, Вы заботились о ней!
Это так.. так мило, видеть, как двое молодых людей влюбляются! Вы поймали меня. Чего еще Вы желаете?
Чего я хочу?
Of course I knew you'd come running to the aid of a damsel in distress, but oh, did you care for her!
It's so...oh, touching, seeing two young people falling in love !
What do I want?
Скопировать
Жаль слышать об этом, плохо для нее.
Да, ну, в общем, кто-то же должен влюбляться в торговцев наркотиками.
Разве мы не люди, Джоуи?
Oh, I'm sorry to hear that, for her sake.
Somebody's gotta fall in love with the drug dealers of the world.
I mean, are we not human, Joey?
Скопировать
Что?
Я влюбляюсь в тебя.
Ты к кому говоришь?
What?
I'm falling in love with you.
Who are you talking to?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов влюбляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы влюбляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение