Перевод "kayak" на русский

English
Русский
0 / 30
kayakбайдарка байдарочный
Произношение kayak (кайак) :
kˈaɪak

кайак транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around
- Really?
- Да.
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики.
- Правда?
Скопировать
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away.
So I walked back north.
Поэтому я перенёс свою лодку по пустыне и отправился к заливу.
Но через несколько недель песчаная буря подняла и унесла мою лодку.
Потом я отправился обратно на север.
Скопировать
My advice is to avoid Tom like the plague.
I don't want him carrying Ricky's kayak.
If anybody carries Ricky's kayak, it's gonna be you.
Мой совет - держись от Тома подальше.
Не хочу, чтобы он вёл байдарку Рики.
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
Скопировать
Jesus.
Someone who has never mastered the art of rolling over in a kayak.
Umiiarneq.
- О, боже...
Это тот, кто так и не научился переворачиваться в каяке.
Миа нок.
Скопировать
I can't say it.
To practice rolling over in a kayak.
Makittaqanngitsoq. Pff.
Я не могу.
Это значит - учиться переворачиваться в каяке.
- На кина кая цок.
Скопировать
She went out one day to hunt.
They found her kayak a few days later.
The side had been staved in. No one who falls into the water in Greenland ever comes up again.
Однажды она поехала на охоту.
Через несколько дней нашли ее каяк с проломленным бортом.
Если в Гренландии упасть в воду, то это верная смерть.
Скопировать
- [grunts] - Ooh!
- Yippie kayak, other buckets!
- Boyle! You did it!
Йо-хо-хо, ублюдки!
Бойл! У тебя получилось!
Ты полностью запорол реплику из фильма.
Скопировать
You surrendered yourself to keep me safe. Not only that, you sacrificed your John McClane moment.
It should have been you saying, "Yippie kayak, other buckets!"
- Ah, I know you have the moral high ground right now, but it still makes me so angry.
И не только, еще ты пожертвовал мне свою роль Джона МакКлейна.
Это ты должен был сказать "Йо-хо-хо, ублюдки!"
Я знаю, у тебя есть сейчас на это моральное право, но я до сих пор сержусь на тебя.
Скопировать
I don't want him carrying Ricky's kayak.
If anybody carries Ricky's kayak, it's gonna be you.
How's the weather?
Не хочу, чтобы он вёл байдарку Рики.
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
Как там погода?
Скопировать
And pretty much after that, it wasn't a fair fight.
Is that my kayak?
Yeah.
And pretty much after that, it wasn't a fair fight.
Is that my kayak?
Yeah.
Скопировать
- No, no, oh.
. - See, this is the kayak
- all over again. - Dad, I apologize. I was saying it was a very original gift.
Нет, нет, нет.
Опять ***ая история с каяком!
Отец, прости, это очень оригинальный подарок.
Скопировать
No one asked you to leave!
Put the kayak down.
Now start walking.
Никто не разрешал сваливать!
Брось каяк.
Теперь прогуляемся.
Скопировать
It's wet.
Have you been out on a kayak?
How'd it get wet?
Она мокрая.
Ты недавно плавал на байдарке?
Как она намокла?
Скопировать
Well, you said you wanted to see a bear.
Yeah, from a kayak, with a fast-moving current between us.
Let's hope this tin can is enough.
Ну, ты говорил, что хочешь увидеть медведя.
Ага, с каяка, чтобы между нами был быстро текущий поток.
Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
Скопировать
Anyway, I met this woman, this missionary, and I said to her...
She said, "I hope you're not in a kayak."
- She was a missionary...?
Ну в общем, я встретила эту женщину-миссионерку, и сказала ей...
Она сказала: "Надеюсь, вы не в каяке"
— Она была миссионеркой..?
Скопировать
Wayne, we noticed that Abigail has some old fractures that didn't heal properly.
Yeah, she... fell getting out of a kayak.
Has she ever been to see a doctor?
Уэйн, мы заметили, что у Эбигейл есть несколько старых переломов, сросшихся неправильно.
Да, она... упала, когда выходила из каяки.
Она обращалась к врачу?
Скопировать
Uh, yeah, um, I already talked to Bobby.
Wait, are you calling me from your kayak?
Uh, no, there's been a change of plans.
Э, да. Я уже говорил с Бобби.
Секунду, ты что, мне из каяка звонишь?
Э-э, нет. Планы изменились.
Скопировать
Books are gone.
I think there was a kayak over here.
Booth!
Книг тоже не осталось.
По-моему, здесь стоял каяк.
Бут!
Скопировать
Yes, I did.
as it is an adventure-tour place that offered me a job, but you know how much I've always wanted to kayak
- No, I didn't know that.
Да, нашел.
Строго говоря, это не совсем инвестор, а приключенческое турагентство, где мне предложили работу, но ты же знаешь, как я хотел сплавать на байдарке по Рио дель Кармен.
- Нет, я не знала этого.
Скопировать
Where people go to make-out.
That's why I want to get a kayak.
- Quicky Kiss-it? - Mm.
Куда люди идут, чтобы пососаться.
Вот поэтому то я и хочу себе каяк.
Остров Засосов?
Скопировать
Just, "Peace out!
I'm off to kayak and pretend I'm fucking Bear Grylls, "'cause we spawned this symbolic end of childhood
My therapist is an idiot, misogynistic piece of shit.
Просто, "Мир вам!
Уплыву на байдарке, будто я ебаный Беар Гриллс, потому что мы породили этот символичный конец детства, и я не могу с ним справиться, потому что я гребаный Питер Пен."
Мой терапевт идиот, женоненавистнический кусок дерьма.
Скопировать
You should go.
Seriously, just go, you know, kayak with the Lost Boys.
I'll keep this little monkey, breast-feed him, raise him as my own, along with the baby nurse from 7:00 to 3:00.
Тебе стоит поехать.
Правда, просто езжай на байдарке с Пропащими ребятами.
Я оставлю себе эту маленькую обезьянку, буду кормить его грудью, воспитаю как своего собственного, вместе с няней с семи до трех.
Скопировать
I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks.
A leg in each kayak. You can die that way.
Like, seriously, you can split your ass.
Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками.
По ноге в каждой байдарке... так можно и умереть.
Серьёзно, так можно разорвать себе зад.
Скопировать
- I used to live in Hackney.
You can develop film in the Lee River, but you can't kayak there. (All laugh)
Now, here's a question - why was King Charles XIV of Sweden ashamed of his tattoo?
- Я жил в Хакни!
В реке Ли можно плёнки проявлять, но не на каяках сплавляться.
Почему шведский король Карл XIV стыдился своей татуировки? Это же Дадли Мур!
Скопировать
- Hey. - Hey.
I got a kayak.
I see.
Я купил лодку.
Я вижу.
Угадай, что я собираюсь делать?
Скопировать
- You are welcome.
We've already reserved the sea kayak for noon.
Honey, I know that, but you know that I wanted to see...
- Не за что.
Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень.
Милый, я знаю, но я ведь хотела увидеть...
Скопировать
Mom's taking care of Jake I can spend my time doing things that give me joy.
So you're gonna masturbate in a kayak?
No, but that's the point.
Я могу проводить свое время и делать вещи, приносящие мне радость. И поэтому ты собираешься мастурбировать в лодке?
Нет, но в этом суть.
Ты всё тщательно продумал.
Скопировать
What am I talking about?
Here's the kayak we were going to paddle around baja in.
There's the bikes we were going to ride across the continental divide on.
О чем я? Оглянись вокруг.
Вон байдарка, на которой мы хотели обплыть полуострове Байя.
Вот велики, на которых мы должны были кататься в скалистых горах.
Скопировать
It's the rainy season.
You don't kayak during the rainy season.
Nobody... nobody does it.
Сезон дождей.
В сезон дождей на байдарках не плавают.
Никто не плавает.
Скопировать
Bryan Adams.
He collects baseball cards, and he wanted to do a "Greasy Kayak."
No.
Брайан Адамс.
Он коллекционирует бейсбольные карточки, и он хотел сделать "Сальную Байдарку".
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kayak (кайак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kayak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кайак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение