Перевод "могущество" на английский
Произношение могущество
могущество – 30 результатов перевода
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
Скопировать
Аминь
Господи, твоя бесконечная доброта посылает процветающую жизнь и могущество Принцессе Англии
Елизавете!
amen
God, of infinite goodness, send prosperous life and long to the high and mighty Princess of England,
Elizabeth!
Скопировать
У меня есть верные люди в Китае, они найдут тебя и отомстят.
Скоро я обрету силу и могущество.
И еще... я всегда хотел сказать тебе, что я ненавижу говорить по-китайски. Прощай.
My people from China will come for you.
I've already considered that and I feel untouchable right now.
I wanted to tell you how I hated speaking Chinese.
Скопировать
Ты не представляешь, сколько достойных людей уже отужинали в его доме.
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Послушай, Свана... Мсье Гизо купил у меня идею опубликовать...
You'd be surprised how many nice people dine with them.
What a gruesome proof of the power of the press.
I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs...
Скопировать
Прекратите!
Ваше могущество...
Могущество?
Stop that!
Please, Your Mightiness.
"Mightiness"?
Скопировать
Меня не волнуют настроения Таркана, ми(з/к)стер Меррин.
А если они продолжат бунтовать... им придется испытать могущество Его Величества короля Георга.
Вам сюда нельзя.
I'm not concerned with what the Turkana like, Mr. Merrin!
If they start any more trouble, they will have to answer... to the might of His Majesty King George.
You cannot be here.
Скопировать
А ты лучше перестань есть свои клёцки на заре и скажи мне, почему мы не нарушаем клятвы.
Но Ваше Могущество, генерал Ли Шанг не является сыном Ки Гонг.
Молчать.
So you best drop your dumpling-eating behind on down and tell me why we ain't busting out the vows.
But your greatness, General Li-Shang is not a son of Qui Gong.
Silence!
Скопировать
А теперь я приказываю вам продолжать немедленно.
Да, Ваше Могущество.
Как прикажете.
Now, I command you to proceed at once.
Yes, your greatness.
As you command.
Скопировать
Здание IG Farben.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым.
'The IG Farben building.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories of the tools of war.
'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched.
Скопировать
Кому судить, что правильно, а что нет?
Я верю в могущество и величество дьявола, кто может мне помешать?
У вас есть доказательства того, что добро лучше зла?
Who knows what is wrong or right?
If I prefer to believe in satanic majesty and power, who can deny me?
What proof could you bring that good is superior to evil?
Скопировать
Я беру тебя в мужья.
Башни были символом силы и могущества.
Из них, тогда, как и сейчас, колокола звали на службу, звонили о чьей-то смерти, похоронах или в случае опасности.
I take you to be my wedded husband.
The towers stand mighty and strong.
From them, then as now, the bells called to service, or they tolled when there was a death or a funeral, or in case of danger.
Скопировать
А в твоем мире день.
Роль розы в этой игре, мое зеркало, золотой ключ, мой конь и моя перчатка являются пятью тайнами моего могущества
Я поручаю их тебе.
In your world, it's day.
A rose with its role to play, my mirror, my golden key, my horse and my glove are the five secrets of my power.
I entrust them to you.
Скопировать
Всего лишь фильм.
В Тихом океане 12,000 лет назад, империя Му находилась на пике могущества.
Весьостальноймирбыл неболее, чем колониями империи Му.
It seems like a film.
The Pacific Ocean... 12,000 years ago, the glorious Mu Empire existed in the Pacific Ocean.
The whole world was Mu Empire's colony. You will be shown proof.
Скопировать
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
Мы должны показать властям силу и могущество Святого.
Они свергли Дона Педро с его трона, а теперь пытаются убить тех, кто любит Императора.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
We must show the authorities... the power and force of the Saint.
They removed Dom Pedro from his throne, and now try to kill those who love the Emperor.
Скопировать
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность,
у меня есть любовный хлыст, полученный мной от божественного могущества.
С помощью своей чистой крови
For women who can't discern their parents from their brothers, who can't see flesh, love, piss, shit and humanity,
I have this whip of love I received from the gods almighty.
With my pure blood
Скопировать
Успокойтесь, мы ничего не добьёмся таким образом.
Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Calm down, we won't get anywhere that way.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
Hurry, we should take this woman home!
Скопировать
Ведьма
Огромным было могущество африканского Колдуна.
В городе Калифа праздновали день рождения Повелителя.
The Witch
Great was the might of the African Sorcerer
In the city of the Caliph they were celebrating the ruler's birthday
Скопировать
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"Ты не знаешь, как велико могущество демонов Вак-Вак!"
"Они убьют тебя!"
"Do not be afraid of me" "I am yours to command to the end of time"
"You do not know the power of the spirits of Waq Waq!"
"They will kill you!"
Скопировать
Благодаря флоту, благодаря которому англичане могут перемещаться и наносить удары, где угодно.
В этом их могущество.
– Точно.
Because it has a navy, because of this, the English go where they please and strike where they please.
This makes them great.
- Right.
Скопировать
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
Могущество мое велико, а ведь я самый ничтожный страж.
Там от покоя к покою стоят привратники один могущественнее другого.
He had been taught that the law should be accessible to every man.
"Do not attempt to enter without my permission" says the guard.
"I am very powerful, yet I am the least of all the guards. "From hall to hall, "door after door,
Скопировать
Мир обучил тебя этому, и поэтому, твоя красота больше не является красотой.
так же глупо, как в древности, так же жестоко, как в будущем, и между тобой и твоей красотой, в своем могуществе
Ты всегда одевала это, словно смех, скрывающий слезы.
The world had taught it to you, and thus, your beauty was no longer beauty.
But you went on being a child, silly like antiquity, cruel like the future, and between yourself and your beauty, possessed by power, the stupid and cruel present seeped in.
You always wore it like a smile between tears.
Скопировать
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust.
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Скопировать
Мой закон - никакого кровопролития.
Могущество - вот лучшее оружие. Почему только у них кружева да перья?
Только они разъезжают в каретах.
Aim at the powerful.
Why should only they have feathers and laces and go hunting in coaches and trappings?
What about us?
Скопировать
Ты веришь в судьбу?
Веришь, что даже могущество времени... можно преодолеть, задавшись великой целью?
Счастлив тот... кто найдет подлинную любовь.
Do you believe in destiny?
That even the powers of time can be altered for a single purpose?
The luckiest man on earth is the one who finds... true love.
Скопировать
Умереть ради того, чтобы бог смог жить - это большая честь, Кевин.
что в древности каждый человек... приносивший себя в жертву Дионину, умирая, возрождался... в вечном могуществе
Чёрт!
To die so that the god may live is a privilege, Kevin.
If you know anything at all about history, you will know that human sacrifice... is as old as Dionin himself. Whose overy death is a re-birth... into a god ever mightier!
Shit.
Скопировать
- Что сказал Зоанон, Доктор?
Все свое могущество и все знания он отдаст в ваше полное распоряжение.
Мы можем ему доверять?
What did he say, Doctor?
He said he's extremely sorry about all the trouble that he's caused, that he has great power and knowledge and he puts it all at your disposal.
Should we trust him?
Скопировать
Я никогда не перейду на твою сторону!
О, если бы ты только знал могущество темной стороны.
Оби-Ван так и не рассказал тебе о судьбе твоего отца.
I'll never join you!
If you only knew the power of the dark side.
Obi-Wan never told you what happened to your father.
Скопировать
Отань здесь и знай, что ты во власти чар.
Но уже слабеет могущество ужасного заклятья .
Так воскресает мертвое сознань Туман безумья отгоняя прочь
There stand, for you are spell-stopp'd.
The charm dissolves apace, and as the morning steals upon the night, Melting the darkness,
so their rising senses begin to chase the ignorant fumes that mantle their clearer reason.
Скопировать
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ¬еком –отшильдовї.
Ќесмотр€ на свое колоссальное могущество, –отшильды предпочитают держатьс€ в тени.
'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ –отшильдов.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
Despite this overwhelming wealth, the family has generally cultivated an aura of invisibility.
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name.
Скопировать
В самое последнее, нет.
Я завидую твоему могуществу.
Что ты чувствуешь, обладая такой властью?
Not really, no.
I envy you in your power.
What's it like to have such power at your fingertips ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов могущество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы могущество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение