Перевод "могущество" на английский

Русский
English
0 / 30
могуществоmight power
Произношение могущество

могущество – 30 результатов перевода

Кровь Баркуны это кровь ягуара.
Своим могуществом я уничтожу моих врагов.
Я, Баркуна, наложил заклятие на народ Маракита, и они все умрут.
Barcuna's blood is the blood of the jaguar.
I have the power to destroy my enemies.
I, Barcuna, have cursed the people of Marakeet, and they will all die.
Скопировать
Мой закон - никакого кровопролития.
Могущество - вот лучшее оружие. Почему только у них кружева да перья?
Только они разъезжают в каретах.
Aim at the powerful.
Why should only they have feathers and laces and go hunting in coaches and trappings?
What about us?
Скопировать
Какая жалость. Странно, не так ли?
При всем могуществе вашего положения - вы все-таки одиноки.
Вы чувствуете одиночество, не так ли?
Odd, isn't it?
All this power at your disposal and yet you're alone.
You do feel alone, don't you?
Скопировать
В самое последнее, нет.
Я завидую твоему могуществу.
Что ты чувствуешь, обладая такой властью?
Not really, no.
I envy you in your power.
What's it like to have such power at your fingertips ?
Скопировать
Смотри за тем кристаллом!
Повелитель жизни, дай мне свое могущество!
Ох, могучий Кронос, повелитель смерти!
You watch that crystal!
Lord of life, give me of thy power!
Oh, mighty Kronos, lord of death!
Скопировать
Ох, могучий Кронос, повелитель смерти!
Дай мне свое могущество!
Ох, могущий Кронос, повелитель жизни, дай мне свою силу
Oh, mighty Kronos, lord of death!
Give me thy power!
Oh, mighty Kronos, lord of life, give me thy strength!
Скопировать
Успокойтесь, мы ничего не добьёмся таким образом.
Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Calm down, we won't get anywhere that way.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
Hurry, we should take this woman home!
Скопировать
Приветствую тебя, древний океан!
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Greetings, ancient ocean!
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of women like the divine beauty of a bird
Скопировать
Он хотел чтобы ты стала матерью для его сына.
Его могущество не имеет границ!
Его силе и царствию не будет конца!
He arranged things because he wanted you to be the mother of his only living son.
His power is stronger than stronger!
His might shall last longer than longer!
Скопировать
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Господь осенил своим великим могуществом маленького слабого человечка, которые вы видите перед собой.
Дети мои!
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your presence tonight.
The Lord will look down with his great power and rule upon this little weak man that you're lookin' at.
Oh, children!
Скопировать
Уверен я в успехе, так как любит меня народ;
я властвую над морем; могущество мое растет.
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны;
I shall do well: The people love me, and the sea is mine;
My powers are crescent.
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors:
Скопировать
- Етому неповоротливому человеческому существу, как оноЕ
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
- ¬от вам и решение всех проблем.
- ... That a human being heavy-handed as it ...
- ... Immediately feel a tremendous intellectual power.
- Here is the solution to all problems.
Скопировать
Сатана его отец, и имя его Адриан.
Он ниспровергнет могущество всех религий и церквей.
Да свершится возмездие, да восстановится справедливость. Во имя сожженного замученного изгнанника! - Хайль, Адриан!
Satan is his father, and his name is Adrian.
He shall overthrow the mighty and lay waste their temples.
He shall redeem the despised and wreak vengeance in the name of the burned and the tortured!
Скопировать
Вы не полубезумны, поскольку вы пустые внутри. Пустые.
И вы пытаете нас, чтобы убедиться в своем могуществе.
Остановите это, Пармен! Хватит!
You're half crazy because there's nothing inside.
Nothing! And you have to torture us to convince yourselves you're superior.
Stop it, Parmen!
Скопировать
Но помни всюду и везде, Вся сила карлы - в бороде!
Лишь бороду мечом отрубишь, Его могущество погубишь.
Я верю, твой совет поможет,
The midget's strength, remember, is Held magically in the beard of his!
Chop off his beard, and you'll see Chernomor as helpless as a flea.
Your counsel, head, I'll not ignore,
Скопировать
Высокомерный болван!
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры.
Это часть работы Повелителя Времени: настаивать на равных правах для всех видов.
You arrogant dolt!
How dare you oppose the might of Mandragora.
It's part of a Time Lord's job to insist on justice for all species.
Скопировать
Мы так много можем предложить друг другу.
Твое происхождение поможет мне укрепить мою власть, а взамен я дам тебе могущество, настоящее могущество
Всё будет твоим по первому же требованию.
We have so much to offer each other.
Your heritage would help solidify my claim, and in return, I could give you power, real power to control the lives of millions of people to reward your friends, punish your enemies.
Everything you want can be yours for the asking.
Скопировать
Старый неприятель может сменить личину, но за какой бы маской он не скрыл свое лицо, французское судно по-прежнему остается французским судном, и мы будем громить их, как громили раньше.
Ибо нет на Земле силы, способной противостоять могуществу Британского флота.
Боже, храни короля.
The old adversary may wear a new face but whatever mask he chooses to hide behind a Frenchman is still a Frenchman and we will beat him as we always have beaten him.
For there is no power on Earth that can withstand the might of the British navy.
God save the King.
Скопировать
- Ради чего?
Ради денег, славы, могущества.
Это важнейшее научное открытие в этом веке, между прочим.
Why, money.
Fame. More money.
This is the biggest scientific discovery of the century.
Скопировать
Начинай раскопки.
Приказываю Силам Тьмы... наградить меня... своим могуществом!
Говорил же тебе, нужна большая пентаграмма.
Start digging.
Hail, Satan, lord of all that we can see. In the name of Luther, Bialy, and Levinson, I command thee to appear!
Told you we need a bigger pentagram.
Скопировать
Когда ему в 1914 пришлось покинуть Реймс, он часто посещал эту церковь еще до того, как поступил в семинарию Сен-Флур.
Батай утратил веру, открыв могущество смеха. Серьезное и головокружительное открытие!
Сам ад не может сопротивляться этому.
And in 1914, when the war had chased him from Reims, he took refuge behind those walls enrolling in the little Saint Flour seminary.
Bataille lost his faith at the moment that he discovered the destabilizing force of laughter, a decisive, dizzying discovery.
Hell itself could not resist it.
Скопировать
Твою жену, твой дом, твой мир.
Никогда не знала, что у желаний есть подобное могущество.
А даже если и так...ты об этом сожалеешь?
your wife, your home, your world.
I never knew there was so much power in desire.
And if it was so... are you sorry?
Скопировать
Каковы точные результаты?
Могущество Кренимской Империи восстановлено.
Наша территория теперь включает 849 населенных миров, охватывает 5 000 парсек.
What were the exact results?
The Krenim Imperium has been restored to power.
Our territory now includes 849 inhabited worlds spanning 5, 000 parsecs.
Скопировать
Я имею других более молодых, способных, чтобы иметь много сыновей. Достаточно, чтобы создать Ваше собственное племя.
Она - женщина могущества для наших людей.
Не только воин, но и... .. шаман.
I have others younger, fit to bare many sons, enough to start your own tribe.
She is a women of power for our people.
Not only a warrior but a... shaman, she know the spirits of our land.
Скопировать
Я не знал, что люди воспринимают старение так негативно.
На Кардассии пожилой возраст рассматривается как показатель могущества и достоинства.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
I wasn't aware that humans saw growing old as a negative experience.
On Cardassia, advanced age is seen as a sign of power and dignity.
I know ageing is part of the natural cycle of life.
Скопировать
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ¬еком –отшильдовї.
Ќесмотр€ на свое колоссальное могущество, –отшильды предпочитают держатьс€ в тени.
'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ –отшильдов.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
Despite this overwhelming wealth, the family has generally cultivated an aura of invisibility.
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name.
Скопировать
Именно поэтому он оставил молот, чтобы защитить вас.
Если бы только мы смогли попасть в Зал Могущества Тора.
Уверена, он бы нам помог.
That's why he left the hammer to protect you.
If only we could gain access to the Hall of Thor's Might.
I know he would help us.
Скопировать
Уверена, он бы нам помог.
Что такое Зал Могущества Тора?
Древние легенды говорят о зале, в котором Тор оставил всю свою силу, чтобы помочь нам, защитить нас.
I know he would help us.
What is the Hall of Thor's Might? Oh.
The ancient tales tell of a hall in which Thor placed all of his powers to help us, to defend us.
Скопировать
Думаешь, они где-то здесь спрятали оружие?
Где находится этот Зал Могущества Тора?
Там!
You think they hid weapons here?
Where is this Hall of Thor's Might?
There!
Скопировать
Ребята, есть третий вариант, который стоит рассмотреть.
Здесь есть легенда о Зале Могущества Тора.
Дэниел, для мифологии есть свое место и время.
Guys, there's a... third option here we might want to consider.
There's a legend around here about a Hall of Thor's Might.
Daniel,... there's a time and place for mythology.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов могущество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы могущество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение